Браун Картер
Шрифт:
— Как я уже сказал вам, она могла взять другое имя. Прошло два года, как она сбежала из дома, и…
— Описание, что вы дали, подходит к этой Хольт, — признал он. — Но ведь похожие люди не редкость, не так ли?
— Может, я могу взглянуть на нее? — с надеждой спросил я.
— Послушайте, приятель. — Служитель устало вздохнул. — Я понимаю, что у вас серьезная проблема, но эта Хольт не ваша сестра. Впрочем, вы все равно опоздали, потому что тела у нас нет.
— Нет? — Я недоуменно взглянул на него.
— Ее отец сегодня утром забрал труп. Отец вряд ли мог перепутать свою дочь, верно?
— Полагаю, верно, — согласился я. — Это, случайно, не Франк Хольт?
Он заглянул в регистрационную книгу.
— Нет. Уильям Хольт из Сан-Диего.
— Я когда-то знавал Билла Хольта, — пробормотал я. — Здоровяк с лысой головой.
— Не знаю. — Служитель качнул головой. — Я заступил на дежурство с полудня, ее уже увезли.
— Что ж, и на том спасибо. — Я сунул в его влажную ладонь долларовую бумажку. Глаза служителя жадно блеснули.
— Это совсем не обязательно, приятель. — Он быстро сунул доллар в карман.
— Я рад, что это не моя сестра. Ужасное событие, она была совсем еще ребенком.
— Думаю, Дженни Хольт было чуть за двадцать. Настоящая красавица. Доктор Хемфис сказал, что на теле нет следов насилия. Он считает, что она просто не умела плавать.
— Может, она была пьяна?
— Ну нет! — Он энергично потряс головой. — Доктор не обнаружил никаких следов алкоголя и наркотиков.
— Что ж, отправлюсь искать сестру дальше. Наведаюсь в больницу.
— А может, она попросту выскочила замуж, приятель? Вам не пришло это в голову?
Он продолжал еще что-то говорить, но я уже вышел за дверь.
Была полночь, только что наступила пятница; складывалось такое впечатление, будто весь мир сошел с ума в ожидании светопреставления, которое должно наступить не позднее субботнего утра, и осталось чуть более тридцати часов, чтобы истратить оставшиеся деньги. А лучшего места, чем Лac-Berac, для этого занятия не найти. Интересовавшее меня заведение было набито битком, мне понадобилось почти четверть часа, чтобы пробраться от двери до парня, который стоял в центре крошечного пятачка свободного пространства, окружавшего кассу.
Здоровяк, облаченный в вечерний костюм, то и дело бросал в толпу цепкие взгляды. Я подождал, пока он разделается с очередным чеком, и придвинулся поближе.
— Привет, Джо!
Он оглянулся на меня.
— Давненько не виделись, Рик.
— Мне нужно кое-кого отыскать в Вегасе. Я спросил себя: кто поможет мне выудить в этом вертепе нужного человека? И сам себе ответил — Джо Кирк.
— Старина Джо Кирк, — ласково подтвердил Джо. — Всегда рад помочь. За пару звонких монет!
— За этим дело не станет! — Я улыбнулся. — Сотня долларов только за то, чтобы постоять здесь и немного поболтать.
— Думаю, Рокфеллеру это пришлось бы по душе, — с энтузиазмом отозвался он. — Как зовут парня?
— Джонни Федаро, — ответил я.
— Прощайте, денежки, — грустно прошептал Джо. — Всего хорошего, Рик Холман. — Он отвернулся.
— Никаких неприятностей не будет, — заверил я. — Хочу всего лишь перекинуться с ним парой слов.
— Вы вытянули из шляпы записку не с тем именем, дружище. Попробуйте еще раз.
— Меня вполне устраивает это имя, — настойчиво сказал я. — Две сотни, Джо, но это предел.
— Я не видел Федаро уже несколько месяцев. — Взгляд Джо пробежался по бару. — С каких это пор Джонни Федаро стал стоить две сотни?
— Что ж, придется порасспрашивать вокруг. — Я вздохнул. — Потребуется время, зато денежки будут целы.
— Ладно. Стоит попытаться. — Джо поманил пальцем крепкого парня в вечернем костюме, стоявшего неподалеку. — На пару минут, Арни, — позвал он. — Присмотрись к людям, что играют в рулетку за пятым столом. — Он сделал паузу. — Кого-нибудь узнал?
— Нет, — ответил Арни. — А в чем дело?
— Там крупье из новеньких, — прошептал Джо. — Слишком нервничает.
— Да. — Арни кивнул. — Я приглядываю за ним.
— Мистер Джонатан Бортрайт из Далласа снова заглянул к нам. Он уже просадил двадцать тысяч. Он может проиграть еще пять тысяч, но это все. Мы хотим, чтобы он пришел к нам еще раз, Арни. Двадцать пять тысяч мистер Бортрайт может себе позволить.
— Я прослежу!
— Пойдемте, мистер Холман!
Джо Кирк двинулся к двери за стойкой кассы, достал два ключа и отпер замки. Когда мы оказались внутри, он аккуратно запер дверь и зашагал по длинному узкому коридору. Вдоль стены коридора тянулись двери, у одной из них Джо остановился и негромко постучал.