Аверков Станислав Иванович
Шрифт:
Так родился «великий и могучий» украинский язык. Не верите? Прочитайте книгу украинского публициста и историка Анатолия Железного «Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине» (Киев, 1998 год).
В книге приведен словарь из украинско-польских идентичных слов, не соответствующих русским. В книге их более пятисот. Публикую для недоверчивых читателей из книги А. Железного на выбор пятьдесят слов в следующем порядке – номер слова в словаре А. Железного – украинское слово – польское – русское:
1 – аби – aby – лишь бы
5 – альтанка – altanka – беседка
8 – аркуш – arkusz – лист (бумаги)
10 – багно – bagno – болото
14 – барва – barwa – краска
19 – білизна – bielizna – белье
20 – блазень – blazen – шут
21 – блакитний – blekitny – голубой
22 – блискавка – blyskawica – молния
32 – брутальний – brutalny – грубый
33 – будинок – budynek – дом
34 – бурштин – bursztyn – янтарь
35 – вага – waga – вес
36 – вада – wada – недостаток
37 – вапно – wapno – известь
49 – виднокруг – widnokrag – горизонт
50 – видовисько – widowisko – зрелище
51 – виконати – wykonac – выполнить
52 – викреслити – wykreslic – вычеркнуть
71 – влада – wlada – власть
72 – влох – wloch – итальянец
73 – вовкулак – wilkolak – оборотень
80 – врешті – wreczcie – в конце концов
87 – галузь – galaz – отрасль
88 – ганок – ganek – крыльцо
89 – ганьба – ganba – позор
104 – голота – holota – беднота
105 – господарство – gospodarka – хозяйство
106 – готівка – gotowka – наличность (денег)
118 – дзвін – dzwon – колокол
119 – дзьоб – dziob – клюв
134 – жалоба – zaloba – траур
135 – жарт – zart – шутка
144 – жоден – zoden – ни один
145 – жужіль – zuzel – шлак
146 – жуйка – zujka – жвачка
202 – запхати – zapchac – засунуть
203 – зап'ятий – zapiaty – застегнутый
204 – зарадити – zaradzic – посоветовать
300 – крук – kruk – ворон
301 – кудлатий – kudlaty – косматый
302 – кулька – kulka – шарик
401 – позичати – pozyczac – одалживать
402 – покладати – pokladac – возлагать
403 – покотем – pokotem – вповалку
404 – пологовий – pologowy – родильный
500 – червень – czerwiec – июнь
501 – червоний – czerwony – красный
502 – черевик – trzewik – башмак
522 – щупак – szczupak – щука
523 – щур – szczur – крыса
524 – як – jak – как
Словарь А. Железного насчитывает употребляемых каждодневно более пятисот слов. А если проанализировать украинский разговорный язык еще раз, то можно было бы найти еще столько же обыденных совместных украинско – польских слов. Другие украинские слова или англо – технические, или искаженные русские (суржиковые). Вот вам и основа украинского языка!
В газете «Киевский вестник» за 3 марта 1993 года была опубликована статья «Украинская терминология должна иметь собственное лицо». Ее автору Вячеславу Панфилову не понравилось, что в украинском языке многие электротехнические термины совпадают с русскими:
«виток, гайка, генератор, катушка, коммутатор, реостат, статор, штепсель».
Эти русские термины он потребовал заменить на такие истинно украинские:
звiй, мутра, витворець, цiвка, перелучник, опiрниця, стояк, притичка».
Что это за «истинно украинские» слова и откуда они взялись? Все очень просто. Открываем польский словарь и читаем:
«zwoj, mutra, wytwornica, cewka, przelucznick, opornik, stojan, wtyczka».
Украинизация технической терминологии имеет давно уже знакомые для нас польские черты.
Вот так, уважаемые читатели, о какой Украине и о какой ее независимости могли думать жители Киевского, Брацлавского и Волынского воеводств, на каком языке они говорили, если эти воеводства принадлежали Литве, Польше и Речи Посполитой почти четыреста лет! Еще раз повторяю – ПОЧТИ ЧЕТЫРЕСТА ЛЕТ!
45
Подчинение константинопольского императора римскому папе привело к краху православной Святой Софии и Византийской империи
Российские граждане любят турецкое побережье: теплое море, обильное