Шрифт:
Однажды герцогиня, по своему обыкновению, отправилась кататься по реке, предполагая вернуться домой через час, но, проплыв большое расстояние вниз по течению, заснула и не просыпалась, пока не ощутила внезапный толчок.
Сев и оглянувшись, она с тревогой увидела, что лодка доплыла до границ долины Мо и находится на стремнине, ведущей к Большой Дыре в земле, куда река втекает и исчезает из виду. Очень испугавшись, Бутербродия осмотрела лодку в поисках весел, решив пристать к берегу, но вскоре обнаружила, что весла упали за борт и потерялись, лишив ее малейшей возможности спастись.
Тут бедная герцогиня стала кричать, но ее никто не услышал. А лодка все ближе и ближе подплывала к Большой Дыре, время от времени ударяясь о подводные камни или кружась вместе с течением, пока на миг не замерла на краю пропасти, в которую падала река.
Девушка крепко ухватилась за борта лодки, а через миг та упала в Дыру.
Когда лодка снова ударилась о воду, Бутербродия протерла глаза и осмотрелась, желая узнать, где она оказалась, и что с ней случилось. И обнаружила, что находится в очень необычной стране, после чего некоторое время могла лишь с изумлением разглядывать странное зрелище, открывшееся перед ее глазами.
Вокруг нее был совершенно невероятный мир. Деревья здесь росли на верхних ветках, выставив корни высоко в воздух, дома стояли на крышах, дым из труб уходил в землю, а крылечки располагались наверху. По воздуху летел кролик, а стая жаворонков расхаживала по земле с таким видом, как будто им здесь самое место.
Бутербродия потерла глаза, потому что первым делом решила, что видит сон. Но, снова оглядевшись, она увидела, что все вокруг так и осталось перевернутым.
Ее изумление лишь увеличилось, когда она увидела идущее к ней странное существо. Она могла бы принять его за молодого человека, да только он был полной противоположностью всех молодых людей, которых ей доводилось видеть. Он стоял на руках, обутых в ботинки, а ноги использовал так, как мы используем руки, и большие пальцы на ногах у него были, похоже, очень ловкими. Зубы у него виднелись в ушах, которыми он жевал и ел, а слушал он ртом. Он также нюхал глазами, а видел носом – и все это было очень странно. Когда он стоял, то бежал, а когда бежал – стоял неподвижно. Он разговаривал, когда молчал, и становился немым, когда ему было, что сказать. Кроме того, он проливал слезы, когда был доволен, и весело смеялся, когда его что-то огорчало.
Неудивительно, что герцогиня Бутербродия уставилась на него с удивлением, когда это странное существо подошло к ней задом наперед, развернулось и серьезно взглянуло на нее носом.
– Кто ты? – спросила Бутербродия, как только смогла говорить.
Молодой человек молча ответил:
– Меня зовут Вверхтормаш.
– Я так и думала, – рассмеялась Бутербродия.
– Что ты подумала? – спросил удивительный юноша голосом из уха.
– Что ты стоишь вверх тормашками.
Услышав это, он заплакал от радости.
– Да это же ты стоишь вверх тормашками, – возразил он. – И вообще, как ты сюда взлетела?
– Ты хотел сказать – откуда свалилась? – с достоинством поправила его герцогиня.
– Ничего подобного, – молча ответил он, подмигнув носом, – эта страна находится вверху, а не внизу.
– А что это за страна? – осведомилась Бутербродия, пораженная столь абсурдным заявлением.
– Антиподия, разумеется.
– А-а… – протянула Бутербродия, ничего не поняв из такого объяснения.
– Ну, раз уж ты здесь, – сказал Вверхтормаш, – то можешь пойти со мной и пообедать.
– Буду очень рада, – сразу согласилась герцогиня, потому что успела сильно проголодаться. – Где ты живешь?
– Там, – ответил Вверхтормаш, показывая на юг. – Так что стой на месте и иди за мной.
И он пошел на руках в сторону, точно противоположной той, куда показывал.
Бутерброда последовала за ним. Вскоре им встретилось еще несколько человек с такой же странной внешностью, что и у Вверхтормаша. Они с большим удивлением рассмотрели ее носами и молча спросили Вверхтормаша, кто она такая.
– Герцогиня Бутербродия, – молча отвечал он. – Я нашел ее в том месте, где река взлетает вверх. Правда, она странно выглядит?
– Действительно, странно, – молчаливым хором ответили они, а затем по-шли следом за девушкой из любопытства, как мальчишки идут за бродячим оркестром или танцующим медведем. И к тому моменту, когда они подошли к дому Вверхтормаша, по пятам Бутербродии топало на руках уже больше сотни местных жителей.