Шрифт:
– Не вопрос, – Дарси удлинила ручки обоих чемоданов и засунула под каждую руку по спальному мешку. Она сумела прокатить их через толпу, никого не задев, и вскоре оказалась одна в гостевой спальне.
– Однако ни одной подушки, – пробормотала она, выпуская попадавшие на пол спальные мешки. Закатила чемоданы в угол и задумалась, насколько знаменитой будут считать ее Карла и Саган, когда увидят свою комнату.
Этим вечером самодельные полки выглядят особенно кривобоко. Дарси встала на колени, чтобы поправить бетонные блоки, но обнаружила, что вместо этого тянется к знакомому зеленому с золотом корешку «Буньипа». Там на обложке была фотография Кирали, выглядевшей более молодой после фотошопа, но далеко не такой утонченной, как сейчас. Хуже всего было то, что она задумчиво прижимала два пальца ко лбу, словно на плакате к представлению по чтению мыслей.
За спиной закрылась дверь, и Дарси обернулась.
Имоджен, с пивом в руке.
– Привет, – сказала Дарси, как ей показалось, непривычно громко. Закрытая дверь приглушила шум вечеринки до невнятного рокота, и она вдруг расслышала собственное дыхание, – что такое?
– Я по тебе соскучилась.
Дарси поднялась на ноги, губы снова начали зудеть.
– Я тоже. Разве это не странно?
– Можно с достоинством вынести отсутствие старых друзей, – сказала Имоджен. – Но после первого поцелуя даже кратковременная разлука невыносима.
Дарси нахмурилась.
– Это цитата?
– Перефразированная, из Оскара Уайльда. [53] – При виде томика «Буньипа» в руках у Дарси Имоджен улыбнулась. – Слышала, это хорошая книжка.
– Мои друзья говорят, что она потрясающая.
Имоджен опустилась на колени рядом с книжной полкой и провела пальцем по корешкам.
– У тебя есть только эта книга Кирали? Она ее просто ненавидит.
– У меня есть все ее книги! – воскликнула Дарси. – А еще дополнительные читательские копии [54] для первых изданий. Это, можно сказать, одна сотая моей библиотеки. Папа подвозил какие-то вещи, так что сестра выбрала эти книги и прислала с ним.
53
Оригинальная цитата взята из комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным» и звучит так: «Всегда грустно расставаться с теми, с кем только что познакомился. С отсутствием старых друзей можно легко примириться. Но даже недолгая разлука с теми, кого только что узнал, почти невыносима».
54
Предварительная читательская копия – специальный выпуск книги, распространяемый издателями до публикации для ознакомительных целей. Обычно в мягком переплете.
Имоджен повернулась и, прищурившись, посмотрела на Дарси.
– Их подвез твой папа?
– Они были в моей комнате… дома. – Дарси, отводя глаза, опустилась на колени рядом с Имоджен. – Знаешь, это то, о чем я тебе собиралась рассказать перед вечеринкой. Но ты опоздала. А потом я нашла тебя на крыше, но потом мы целовались, и я забыла.
Имоджен просто кивнула, ожидая продолжения.
Дарси сделала вдох, мысленно перебирая все предыдущие, намного лучшие мгновения, когда она могла решиться и открыть свой возраст. Но стоило ей здесь немного освоиться, как она сразу почувствовала себя настоящей писательницей, жительницей Нью-Йорка, и потребность в признании ослабла.
Однако теперь, после первого поцелуя…
– Мы вместе ходили в школу: Карла, Саган и я.
– Ну да, – сказала Имоджен.
– Подожди, – Дарси понизила голос, – мы только что закончили.
– То есть всего месяц назад?
– В общем, да.
Имоджен кивнула.
– Понятно, почему ты никогда не…
– Наверно. Впрочем, как я слышала, многие старшеклассники целуются. – Дарси поняла, что говорит безжизненно ровным тоном Сагана. – Прости, Джен.
– За что?
– За то, что промолчала! Я так и не упомянула, что я подросток!
Имоджен с интересом рассматривала свои ногти.
– Удобный случай не подвернулся.
– Думаю, подворачивался, пару раз, – призналась Дарси. – Однажды ты спросила, на чем я специализировалась в колледже, но я сразу сменила тему.
– Да, я заметила. Тебе восемнадцать?
Дарси кивнула.
– Смешно, – Имоджен встала.
Дарси по-прежнему стояла на коленях возле книжной полки, чувствуя, что ее лицо горит. Она не осмеливалась взглянуть на Имоджен и поэтому уставилась на заднюю обложку «Буньипа», где красовалась задумчивая Кирали Тейлор.
– Я серьезно, – произнесла Имоджен. – Ты написала отличный роман в восемнадцать? Это попросту… унизительно для меня!
– Мне было семнадцать, когда я ее закончила, – прошептала Дарси.
– А я в семнадцать строчила сказки для поклонников «Искрящегося пони»! – Имоджен опять присела. – Я до сих пор их сочиняю время от времени. А ты ради своего призвания даже не поступила в колледж!
– Колледж нужен родителям, – проговорила Дарси. – Они жутко рассердились бы, если бы все узнали.
– Забавно, мой отец уверен, что мой диплом по английскому – напрасная трата денег.
– Ты на меня злишься?
– Если на то пошло, ты меня поражаешь. – Имоджен повернулась к Дарси. – Спустить весь аванс на то, чтобы жить здесь. Полное безумие. И, пожалуй, храбрость.
– Правда?
– Да. Но ты могла бы чаще пользоваться своей отвагой.
Дарси понурилась.
– Зачем?
– Чтобы мне доверять и рассказывать о своих делах, – Имоджен обхватила подбородок Дарси ладонью. А потом поцеловала ее. Этот поцелуй был менее пылким, чем два предыдущих: нежнее и медленней, но у Дарси уже не осталось никаких сомнений в чувствах Имоджен.