Шрифт:
— Пожалуйста, Каро.
— Нет, выслушай меня…
Но слова почему-то уже не могли выразить то, что она чувствовала. Каролин помолчала, преодолевая свою беспомощность, а затем попыталась продолжить:
— Понимаешь, это… Как если бы кто-то, кто любит меня, был со мной в доме, когда тебя нет. Так меня могла бы любить моя мать. Знаешь, я никогда не могла перестать думать о том, почему она меня бросила. Мне так не хватало ее любви. Тетя Фреда и дядя Амос были, конечно, замечательными людьми, но все же не родителями…
Он молчал, не сводя с нее глаз, и она подумала, что он пытается понять ее.
— Понимаешь, это какой-то совершенно новый вид радости. Как будто все сразу становится хорошо и так легко. И когда я слышу…
— Ты слышишь?
— Если я слышу что-то, — ее голос стал хриплым, — то почти всегда ощущаю и запах гвоздики.
Он поднялся из шезлонга и произнес спокойным, бесцветным голосом:
— Каролин, какого черта тебе понадобилось так пугать меня?
— Но я не пугаю, дорогой, просто пытаюсь объяснить.
— Я не боюсь твоих проклятых привидений, я просто не верю в привидения. А ты пугаешь меня тем, что это… Да ведь это мания.
— Ты хочешь сказать, что я сошла с ума?
Он кивнул.
— Да, получается, что я женился на сумасшедшей.
— Я только старалась тебе объяснить. — Она отвернулась. — Если ты это так воспринимаешь, то прости меня.
— Простить? Это ты меня прости, Каро. Я надолго оставляю тебя одну, а оказывается, это вредно для тебя. — Он выглядел слегка ошеломленным.
— Да нет, не беспокойся о моем здоровье. Может, я плохо объяснила, но это не тревожит меня. Это доставляет только радость…
— Вот это замечательно! Просто великолепно! — он наклонился над ней, и свет из комнаты упал на его лицо. Взгляд у него теперь был негодующий и очень недоверчивый. — Господи, как я смогу теперь работать, когда узнал, что моя жена в одиночестве улыбается самой себе, слышит что-то, и вообще с ней происходят всякие непонятные вещи?
— Ну тогда забудь об этом. Я ничего не слышу! — закричала она, чуть не плача.
— Ты способна выкинуть весь этот вздор из головы?
Она молча смотрела на него. Он взял ее за руку:
— Постреленок, не сердись на меня. Я люблю тебя, — он провел рукой по ее волосам. — Ну не плачь, моя радость. Все эти вещи имеют для нас слишком большое значение. Давай забудем о них, хорошо?
— Хорошо! — она постаралась улыбнуться.
— Все забыто, ты простила меня? — повторил он.
— Я больше никогда не заговорю об этом.
— И не говори ни с кем об этом, договорились?
— Я не буду.
— Ведь это всего лишь разбитый камень с забытого деревенского кладбища лежит у нас в гостиной, и больше ничего нет. Пусть такими вещами интересуется кто-нибудь другой, кто умнее нас и кому это нужно.
— Ох, ну…
— Послушай. Харви раскопал какие-то сведения об этих вещах, как я понял из письма Эллен, верно?
— Верно.
— Наверное, в его бумагах мы найдем наконец описание того места, откуда появился этот камень. И я выберу время, обещаю тебе, и отнесу его обратно.
Он поцеловал ее. Его руки легли ей на плечи:
— Ты моя родная, смешная девочка и очень, очень женственная, и я бесконечно люблю тебя. Но…
— Но?
— Пообещай мне, не уходить от меня слишком далеко.
— Обещаю.
— Ну вот и хорошо. Пора спать. Не возись сегодня с посудой.
Запирая наружную стеклянную дверь, он выглянул на залитый лунным светом двор:
— Удивляюсь, куда все-таки мог подеваться старина Скинни?
Она вывалила посуду в мойку и ничего не ответила.
Позднее, когда он уже спал, Каролин высвободилась из его объятий и внезапно села. Она слушала, изо всех сил прислушалась… Где-то не очень далеко от дома раздался негромкий, печальный собачий вой…
ГЛАВА 7
В пятницу ночью наконец приехали Эллен и Харви. Намного позже, чем их ожидали. После грозы дорога была размыта, и им пришлось ехать очень медленно. Харви с гордостью заявил, что половину дороги он вел машину, и поэтому вместо «мерседеса» они приехали на маленьком «остине».