Вход/Регистрация
Всемирный следопыт 1926 № 07
вернуться

Журнал Всемирный следопыт

Шрифт:

Какому же здравомыслящему человеку придет в голову послать шестнадцатифунтового лосося двум молодым бездетным супругам?

— Прикажете вас встретить на вокзале и привезти чемодан, сэр?

— Нет. Ведь это испортило бы вам весь день, правда? Позовите мне такси, и я по пути завезу чемодан в свой клуб.

* * *

Час спустя после того, как мистер Мак-Клени покинул свою квартиру, рассыльный принес телеграмму. Барлику было поручено в отсутствие хозяина прочитывать телеграммы. Ознакомившись с содержанием телеграммы, Барлик обомлел от удивления. Она гласила следующее:

«Велел отправить лосося вашу квартиру обяжете привезя его сюда. Де-Коттерэн».

Так вот чем об'яснялось появление рыбы! Чудовище это принадлежало Де-Коттерэн, а мистеру Мак-Клени поручили только доставить его в деревню. Де-Коттерэн решил, что гость его охотно окажет ему эту небольшую услугу и привезет свежую рыбу к обеду. Конечно, мистер Мак-Клени охотно исполнил бы это поручение. Но, увы, злосчастный лосось был отдан другим!

Следовало немедленно предпринять что-нибудь. Прежде всего необходимо было уведомить хозяина и купить другую рыбу. Было уже без десяти минут час, а поезд мистера Клени, единственный поезд, отправлявшийся в течение дня к месту жительства Де-Коттерэн, отходил ровно через час.

Барлик бросился к телефону.

— Это клуб Колофон? Мистер Клени здесь?

— Уехал пять минут тому назад.

Барлик застонал и отыскал в телефонной книге другой номер.

— Это клуб Коппадогла? Мистер Мак-Клени у вас?

— Сегодня его у нас не было.

Верный Барлик позвонил еще в несколько клубов, ресторанов, даже лавок, включая рыботорговлю Джилль и Джиггльсвик. Хозяина его нигде не было. Единственным местом, где его наверняка можно было встретить, был, конечно, вокзал, откуда отправлялся поезд. Но к чему послужила бы его хозяину телеграмма без рыбы?

Вернуть подлинного лосося от мистера Тендеринга было невозможно. Барлик пересчитал свои деньги и помчался в один из магазинов, где хозяйка его покупала провизию. Здесь его ожидала неудача: во всем магазине не нашлось ни одного целого лосося, а Барлик отлично знал, что Мак-Клени не может отвезти рыбу в кусках. Драгоценное время проходило, и Барлик вскочил в проезжавший мимо такси.

В следующем магазине, куда он заехал, совсем не было лососей, а в третьем нашелся только один гигантский лосось фунтов в сорок, покупать который было бы смешно.

Наконец, ему повезло. В рыбной лавке Джилль и Джиггльсвик нашлась прекрасная рыба подходящего веса. У Барлика едва хватило терпения дождаться, пока ее упакуют, и он поспешно уплатил четыре фунта стерлингов, минимальную цену, за которую ее согласились уступить.

— Это один из пары лососей, полученных нами сегодня утром, — заметил хозяин рыбной лавки, — мы имели честь послать второго мистеру Мак-Клени.

— Увы! Я это знаю лучше, чем всякий другой, — простонал Барлик и бросился к своему такси.

Шоффер употребил все усилия, чтобы доставить его на вокзал во-время. Однако, контролер ни за что не согласился пропустить Барлика на платформу без билета.

— Пакет для пассажира, — завопил Барлик. — Не задерживайте меня! Пакет для пассажира. Очень скоро портящийся продукт!

— Вы должны взять перронный билет.

— Некогда. Вот вам шиллинг. Пропустите меня.

— Пакет для пассажира! — завопил Барлик. — Очень скоро портящийся продукт!.. — Барлик проскочил мимо контролера и успел зацепиться за дверь последнего вагона.

Контролер колебался, и, видя, что поезд начинает двигаться, Барлик проскочил мимо него. Отыскивать мистера Мак-Клени, к этому времени несомненно уже успевшего зарыться в кучу газет в купэ вагона, было некогда. Барлик уцепился за дверь последнего вагона, раскрыл ее и, к ужасу и негодованию контролера, вскочил в вагон.

* * *

Выйдя из дому, мистер Мак-Клени побывал во всех обычных местах. Барлику совершенно случайно не удалось найти его. Даже в лавку Джилль и Джиггльсвик он вошел всего за четверть часа до того, как в нее ворвался Барлик.

— Сегодня утром вы послали мне лосося? Мое имя Мак-Клени.

— Совершенно верно, сэр. Мы имели честь послать сегодня утром чудесную рыбу мистеру Мак-Клени.

— Я ее не заказывал.

— Конечно, нет, сэр. Ее заказал наш старый покупатель, мистер Де-Коттерэн.

— Чорт возьми! Прошу прощенья! Повторите, что вы сейчас сказали. Кто заказал рыбу?

— Мистер Де-Коттерэн. Вот его телеграмма: «Прошу послать лосося фунтов в пятнадцать мистеру Алеку Мак-Клени. Моунт-Стрит, 187».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: