Вход/Регистрация
Я сам похороню своих мертвых
вернуться

Чейз Джеймс Хедли

Шрифт:

– Все в порядке, дорогая, – успокаивал он. – Я увезу вас отсюда. – Он повернулся к Карру: – Посмотрите, пожалуйста, что там с этим типом.

Карр зашел в каюту, а через минуту вернулся с сияющим лицом.

– Вот это да! – восхищенно сказал он, глядя на Лоис. – Здорово вы его тюкнули! Он жив, просто, похоже, череп треснул. Ничего, очухается.

– Я боялась, что убила, – жаловалась девушка. – Но он был так настойчив…

– Уходим, – позвал Инглиш. – Я отвезу вас домой.

– Нет, подождите, – Лоис взяла его за руку. – Это очень важно, Ник. В этой каюте есть кое-что, что мы должны забрать с собой.

– Ладно, ладно, – Инглиш повернулся к Карру. – Как вы думаете, можем мы перенести этого типа в лодку? Он мне очень нужен.

– Ну конечно, – ответил тот, – положитесь на меня.

Инглиш последовал за Лоис в каюту, соседнюю с той, в которой она была заперта.

– Вот что я нашла, Ник, – сказала она, указывая на кожаный чемоданчик. – Это магнитофон. Мне кажется, Пени собирался прихватить Шермана. Он записывал свои разговоры с ним, и не только. Думаю, нам особенно пригодятся откровения Шермана. Вот, послушайте.

Она открыла чемоданчик и запустила ленту. Катушки пришли в движение, и голос Шермана зазвучал в каюте:

«Забавно, убийства нарастают, как снежный ком. Я не попал бы в такое гнусное положение, если бы этот слизняк не начал меня обманывать. Я не должен был приглашать его работать на меня. До того как я нашел его, я имел солидное дело. Теперь, если я не буду осторожным, оно может пропасть. Мое дело приносило мне двести пятьдесят тысяч долларов в год, и я не хочу их лишиться. Я убил Роя Инглиша в приступе гнева. Было бы гораздо проще вышвырнуть его за дверь…»

Стоя бок о бок, они слушали спокойный, металлический голос Шермана. Наконец он сказал: «Я устроил так, чтобы он узнал о связи его любовницы с Гарри Винсом. Так как я не был уверен, что он их убьет, мне пришлось сделать это самому…» Инглиш обнял Лоис за плечи и прижал к себе.

– Вот на этот раз мы спасены!

– Идемте отсюда, Ник, – Лоис нетерпеливо выключила магнитофон. – Мне хочется посмотреть на лица копов, когда они услышат это.

Инглиш, который подхватил чемоданчик, вдруг озабоченно посмотрел назад. Нахмурившись, удивленно произнес:

– Мне кажется, что я не закрывался, – он потрогал ручку. Затем начал дергать ее, толкать дверь и в конце концов отступил. – Странно, она заперта на ключ.

– О Ник! – воскликнула Лоис в панике. – Вы думаете, он вернулся?

– Нет, нет, – ответил Инглиш. – Эй, Карр, отворите! Нас заперли.

– Ник, положите руку на стенку, можно подумать, что они включили мотор.

– Вы правы. Карр, может быть, решил подойти на яхте к берегу.

– Это не Карр. Это Шерман. Я уверена, – Лоис снова была готова заплакать.

Инглиш бросился к иллюминатору. Он увидел лодку, отчалившую от яхты.

– Так это он. Обрезал канат, удерживающий лодку, – сказал Инглиш, возвращаясь к Лоис. – Шерман на борту.

Он снова затряс дверь.

Вибрация сделалась сильнее, будто яхта набирала скорость.

– Он правит прямо в открытое море. Что теперь делать?

Инглиш смотрел на дверь.

– Она открывается наружу, эта проклятая дверь! Нам не сломать замок. Но мы должны выбраться отсюда, Лоис. Если бы я был вооружен!

– Стол! Мы можем воспользоваться им как тараном.

– Это идея! Попробуем. Давайте возьмем его с двух сторон. Раз, два, три!

Наконец они пробили дыру. Инглиш просунул в нее руку и повернул ключ. Дверь отворилась.

– Лоис, вы оставайтесь здесь или, знаете, лучше запритесь в другой каюте. Возьмите с собой магнитофон. Нам ни в коем случае нельзя потерять его. Я же посмотрю, что происходит.

– Нет, я прошу вас, Ник, не оставляйте меня. Если с вами что-нибудь случится…

– Я буду очень осторожен. Идите и ждите меня. – Он взял магнитофон и вытолкнул Лоис в коридор. – Обо мне не беспокойтесь.

Прежде чем она успела произнести слово, он сунул ей в руки чемодан и направился к лестнице.

Лоис смотрела ему вслед, и лицо ее было застывшим.

Инглиш поднимался по лестнице, напряженно вслушиваясь, но ничего, кроме шума мотора и плеска волн о борт яхты, не уловил.

Дойдя до конца лестницы, он взглянул на палубу. И она, и мостик были пусты. Шерман, вероятно, закрепил руль и спрятался где-то в углу. Вдруг в тени надстройки мелькнула чья-то фигура. Инглиш быстро пригнулся.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: