Вход/Регистрация
Дело о ленивом любовнике
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Я пыталась вам звонить, – сказала она. – Вы не отвечали.

– Что ж вы не позвонили в агентство Дрейка?

– Я хотела сначала поговорить с мамой.

– И поговорили?

– Домик был пуст, когда я туда приехала.

– Вы входили внутрь?

– Да.

Мейсон повернулся к миссис Оллред:

– Долго вы добирались сюда?

– Не знаю. Мне казалось – целую вечность. Иногда машина за машиной шли не останавливаясь. А люди, которые останавливались, ехали к окольным дорогам. Не хотела бы я повторить этот опыт! Я всегда немного не в ладах со временем.

– Да, – сухо сказал Мейсон. – Это так. Вы обе с ним не в ладах.

Мейсон подошел к телефону и собрался снять трубку, когда кто-то постучал в дверь квартиры.

– Боже мой! – удивилась миссис Оллред. – Кто это?

Стук повторился, жестче и настойчивее. Мейсон быстро сказал:

– Ну вот, дождались. Теперь ничего не говорите. Дайте мне вести переговоры.

– Но разве не получится хуже, если мы не объясним?

– Не говорите ничего, – предупредил Мейсон. – Дайте мне вести переговоры.

Прозвенел звонок, потом опять постучали. Мейсон пошел и открыл дверь.

При виде Мейсона лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств и Фрэнк Инмен из службы шерифа, казалось, удивились еще больше, чем сам адвокат.

– Входите, – пригласил Мейсон.

– Какого черта! – воскликнул Трэгг.

Мейсон представил:

– Миссис Оллред, это Фрэнк Инмен из службы шерифа и лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств. Джентльмены, это миссис Оллред и ее дочь, Патриция Фэксон. Мисс Фэксон сняла эту квартиру под именем Морин Милфорд потому, что намерена стать писательницей. Она нуждается в таком месте, где могла бы писать, чтобы ей не мешали.

– Миссис Оллред, вот как? Ну-ну-ну! – саркастически вымолвил лейтенант Трэгг. – И церемониймейстер тут же. А если бы мы немного побеседовали с этими женщинами, Мейсон?

– У миссис Оллред простуда, – объяснил Мейсон, – а у ее дочери легкое расстройство речи. Что, если вы сначала кое-что объясните?

– Вы уверены, что это миссис Оллред, Мейсон? – спросил Трэгг.

– Ее дочь должна быть уверена.

Трэгг обратился к миссис Оллред:

– Вы сбежали с Бобом Флитвудом, так, миссис Оллред?

Она начала было отвечать на вопрос, но Мейсон прервал ее, подняв руку:

– Тс-с, джентльмены, разве нельзя быть более дипломатичными?

– А какого черта вы тут делаете? – спросил Инмен.

– Он рупором работает, – сказал Трэгг. – Тот факт, что он здесь, – лучшее доказательство вины, какое я знаю.

Мейсон засмеялся и сказал:

– Вообще-то я здесь по гражданскому делу.

– Откуда вам известно, что мы не по такому же? – спросил Инмен.

– Исключительно потому, что я вас хорошо знаю, – объяснил Мейсон. – Может, скажете нам, что случилось?

– Сначала мы хотели бы задать несколько вопросов.

– Мы не переносим вопросов, – сказал Мейсон, – если не знаем, в чем дело.

– Какого дьявола! – взорвался Инмен. – Я вообще могу этих женщин арестовать и бросить в камеру.

– Конечно, можете, – согласился Мейсон, – а как насчет «хабеас корпус»? [1]

– Это нас никуда не приведет, – сказал Трэгг. – Ладно, если вы хотите себе осложнений, мы их вам устроим. Когда вы в последний раз видели Флитвуда, миссис Оллред?

1

Habeas Corpus (лат.) – судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности его содержания под стражей.

– Я… я…

– Найдите причину вопроса, прежде чем на него отвечать, миссис Оллред, – предупредил Мейсон.

Трэгг вспыхнул:

– Ладно, я открою вам причину этого вопроса. Машина миссис Оллред была найдена на дне каньона у горной дороги. В ней нашли Боба Флитвуда, мертвого. Теперь вы, может быть, скажете что-нибудь, миссис Оллред?

– Боб Флитвуд мертв! – воскликнула она.

– Это именно то, что я сказал.

– Не волнуйтесь, – предостерег Мейсон.

– Как же, – воскликнула она, – он, наверно, слишком много выпил! Он…

– Почему он правил вашей машиной, прежде всего?

– Не знаю, – сказала она. – Просто взял у меня машину и уехал.

– Без вашего разрешения?

Мейсон встал у Трэгга за спиной, нахмурился, глядя на нее, и приложил палец к губам.

Она сказала:

– Это должно все объяснить. Он пытался уехать. Я думала, он страдает от амнезии, но подозревала, что он не совсем искренен. Я сказала ему, что я его сестра, и он, кажется, поверил и хотел подождать, пока в голове у него не прояснится.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: