Вход/Регистрация
Мрачная девушка
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Девушка замужем, – сообщила миссис Мейфилд.

– В самом деле?

– Да. Это что-нибудь значит?

– Теперь нет, – ответил Мейсон. – Насколько я понимаю положения завещания, мистер Нортон имел право аннулировать траст-фонд в случае замужества мисс Челейн, предоставив ей небольшую сумму денег и передав остаток в благотворительные учреждения. Он мог действовать на свое усмотрение. Он умер, не воспользовавшись этим правом. Поэтому управление имуществом, осуществляемое доверенным лицом, закончилось.

– Не будьте так уверены, что он ничего не сделал с этим траст-фондом, – заметила экономка.

– А он что-то сделал?

– Предположим, – начала женщина, не отвечая прямо на вопрос адвоката, – Фрэн Челейн очень здорово поругалась с дядей после вашего ухода. И, предположим, он тогда заявил ей, что даст пять тысяч долларов из оставленных ей отцом, а остальное переведет в благотворительные организации.

– Он это заявил?

– Я спрашиваю, что было бы, если бы он это сделал?

– Но доказательства подобных заявлений отсутствуют, – заметил Мейсон.

– Сейчас отсутствуют.

– Что конкретно вы имеете в виду? – спросил адвокат.

– Предположим, такие доказательства есть?

– Мы займемся решением этой проблемы, когда она встанет перед нами.

– Ну тогда, если вы не желаете договориться со мной, она точно встанет, – рявкнула экономка.

– Это маловероятно. Миссис Мейфилд, если вы намекаете на что-то в отношении мисс Челейн, вам придется подкреплять эти намеки доказательствами, а они в данном случае указывают на то, что мисс Челейн покинула дом до одиннадцати вечера, а вернулась только в начале первого.

– Да, на это указывают доказательства, и вам следует проследить, чтобы они не изменились.

– Я все равно не понимаю вас, – сказал Мейсон.

– Поймете, когда заставите Фрэн открыть вам всю правду, а не пускать пыль в глаза. Я не позволю вам обдурять меня здесь вашей юридической терминологией. Я заявила вам, чего хочу, но я достаточно умна, чтобы не начать угрожать вам.

– Другими словами, вы хотите денег.

– Да.

– Прекрасно. Насколько я понимаю, денег хотят все.

– Вы отлично знаете, что я имею в виду, но если вам нужны дополнительные доказательства, вам следует поинтересоваться, чем во время убийства занимался Роб Глиасон.

– Глиасон? – Мейсон в удивлении приподнял брови. – Да его же не было тогда в доме.

– Это вы так думаете.

– Он находился здесь?

– Спросите у вашей клиентки, – посоветовала экономка.

Мейсон внезапно повернулся, широко расставил ноги и уставился на миссис Мейфилд.

– Послушайте, моя дорогая, – сказал он тоном, в котором обычно выступал в зале суда, – не знаю, приходило ли вам когда-нибудь в голову, что вы можете оказаться виновной в совершении тяжкого преступления. Если вы пытаетесь угрожать мне или мисс Челейн, делая разные намеки, чтобы мы заплатили вам, вы виновны в вымогательстве, а в деле об убийстве вымогательство считается очень серьезным преступлением.

Черные бусинки глаз враждебно уставились на адвоката. Они просто горели ненавистью.

– Вы меня совсем не испугали, – сообщила она.

– А мне бы хотелось заявить вам, что _в_ы _м_е_н_я_ тоже ни в малейшей степени не испугали, – ответил адвокат.

– Я не пытаюсь запугать вас – пока, – ответила она. – Я просто сообщила вам кое-какие факты.

– Какие?

– То, что я собираюсь получить деньги. В противном случае их никто не получит.

– Никто?

– Ни вы, ни девушка.

– Это было бы очень неприятно, – бесстрастным тоном ответил Мейсон.

– Правда? А если вы не разберетесь, с какой стороны бутерброд намазан маслом, я, не исключено, найду еще кого-то, кто с готовностью мне заплатит. Например, кое-какие благотворительные учреждения.

– В самом деле? Я что-то вас не понимаю. Не могли бы вы поточнее объяснить, к чему вы клоните? – попросил Мейсон.

– Я слишком сложна для вас, господин адвокат. Занимайтесь своим собственным расследованием. Не думайте, что имеете дело с глупой женщиной. Очень плохо, если вы меня недооцените. Поговорите с Фрэн Челейн, а потом можете вернуться к разговору со мной.

– Я уже говорил с мисс Челейн, – ответил Мейсон.

Смех, прозвучавший в ответ, был неприятным и язвительным.

– Нет, вы не говорили с ней, вы слушали ее. Фрэнсис Челейн – самая искусная маленькая лгунья в мире. Не слушайте ее. _Г_о_в_о_р_и_т_е_ с ней. Выведите ее из себя, и _т_о_г_д_а_ вы, несомненно, узнаете массу интересного.

Женщина повернулась и вышла из оранжереи быстрыми, резкими шагами, энергия в ней била через край.

Мейсон следил за широкой спиной все замечающими глазами, подернутыми пеленой задумчивости, пока она не скрылась из его поля зрения.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: