Вход/Регистрация
Дело о золотых рыбках
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Фолкнер полагал, что положил пулю на свой стол. Потом он подошел к столу мисс Стенли, чтобы продиктовать ей несколько деловых писем.

– Он был, вероятно, чрезвычайно хладнокровным человеком, – заметила Делла. – Если бы в меня кто-нибудь выстрелил, я не смогла бы диктовать письма, достав пулю из обшивки своего автомобиля.

– Как я понимаю, мисс Стенли заметила, что у него дрожала рука, но ничем другим он своих чувств не проявлял.

Делла Стрит смотрела на адвоката такими глазами, будто пыталась прочитать его мысли.

– Лично мне, шеф, Фолкнер показался достаточно возбудимым человеком, – сказала она. – Мне кажется, если б в него действительно кто-нибудь выстрелил, он заметался бы как таракан по кухне, когда там вдруг включили свет.

– У него был достаточно сложный характер, – заметил Мейсон. – Вспомни тот вечер, когда курьер доставил ему повестку в Суд по иску Карсона о дискредитации.

– Очень хорошо все помню.

– Вспомни, насколько равнодушно он отнесся к этим бумагам. Даже не удосужился их прочитать. Просто сунул в боковой карман, и все внимание сконцентрировал на самом насущном, по его мнению, деле – привлечению меня к защите его драгоценных рыбок при помощи отмены судебного приказа, запрещающего ему передвигать аквариум.

– Верно, – кивнула Делла Стрит. – Он абсолютно спокойно отнесся к вручению повестки. Для него она означала не более, чем легкое неудобство.

– Несмотря на то, что сумма иска составляла сто тысяч долларов, напомнил Мейсон.

– Шеф, ты к чему-то клонишь. К чему именно?

– Просто сижу, пью кофе, складываю два и два, пытаясь определить, действительно ли в Фолкнера стреляли, когда он ехал в контору.

– Честно говоря, мне Фолкнер не показался человеком, который может забыть, куда он положил пулю. Для него такая забывчивость не характерна.

– Именно так.

– Но что из этого следует, шеф?

– Рассмотрим другую возможность, Делла. Человек, сидевший за соседним столом, а за ним сидел Карсон, легко мог взять пулю со стола Фолкнера и спрятать ее в таком месте, где ее никогда не найдут.

– Не вставая с места?

– Да.

– Но ты же сказал, что полицейские обыскали и Карсона и его стол.

– Обыскали.

– Не понимаю... Ах, мне все ясно! Ты полагаешь, что он бросил пулю в аквариум?

– Да. Аквариум находился за спиной Карсона и достаточно широк для того, чтобы Карсон забросил в него пулю даже не глядя. Пуля опустилась на дно и стала почти незаметной среди гальки и гравия.

Глаза Деллы светились неподдельным интересом.

– Значит, Фолкнер решил, что кто-то пытается украсть его рыбок, а тот человек, на самом деле, доставал пулю из аквариума?

– Ты права, – подтвердил Мейсон. – И в этом случае половник, с привязанной к нему палкой, был бы идеальным инструментом. Если бы кто-нибудь пытался украсть рыбок, четырехфутовая рукоятка не понадобилась бы. Рыбки плавали по всему аквариуму, и нужно было бы дождаться удобного момента и воспользоваться каким-либо другим инструментом с рукояткой не более двух футов.

– Тогда получается, что Карсон стрелял в него и...

– Не торопись. Карсон был в конторе все утро. Вспомни, мисс Стенли подтвердила его алиби. По крайней мере, так заявляет сам Карсон, и я не думаю, что он посмел бы лгать в подобной ситуации, так как понимает, что обстоятельства того, первого выстрела, сейчас неминуемо привлекут пристальное внимание полиции.

– Значит, Карсон умышленно попытался все запутать.

– Чтобы защитить человека, который действительно стрелял в Фолкнера, или стрелял по мнению Карсона.

– Ты полагаешь, что это разные люди?

– Возможно.

– Могло ли это происшествие послужить причиной внезапной вражды между Карсоном и Фолкнером?

– Вражда уже существовала какое-то время, но с того момента она стала открытой со стороны Карсона.

– По какой причине?

– Поставь себя на место Карсона. Он бросил пулю в аквариум, пользуясь моментом, не найдя лучшего места. Забросить пулю было легко, достать совсем непросто. Особенно принимая во внимание тот факт, что за стеной жил Фолкнер, с подозрением относившийся к Карсону, и который несомненно заинтересовался бы, что Карсон собирается делать, приди тот в контору в нерабочее время.

Делла Стрит кивнула.

– Невозможно достать пулю со дна аквариума четыре фута глубиной без предварительной подготовки, – продолжал Мейсон. – И вдруг Карсон узнает, что Фолкнер, озабоченный здоровьем рыбок, собирается перенести аквариум в другое место.

– А сам Карсон не был в этом заинтересован? Не проще ли было достать пулю после того, как аквариум перенесут?

– Вероятно, нет. К тому же, существовала возможность того, что пулю обнаружат при переноске аквариума. Имея на руках пулю, не нужно быть гениальным детективом, чтобы понять, как все происходило на самом деле. В этом случае Карсону грозили серьезные неприятности.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: