Шрифт:
Прошло много времени, и она снова вынырнула из забытья, ощутила движение в комнате. Холод у нее на челе. Холод на лице, на шее, на спине, растекается по всему телу. Мрак.
Крики, пот, огонь. Губы горят. Тьма, темнее, чем мрак.
Много позже Карана пробудилась оттого, что над ней кто-то склонился. Она лежала без движения, желая, чтобы этот кто-то ушел, а старик вернулся к своему стулу у камина и снова заскрипел. Открыв глаза, она увидела новый огарок свечи в луже воска на каминной полке. Она огляделась. Стены с облупившейся штукатуркой, дверь из толстых досок с надежным засовом.
– Карана! Я думал, что потерял тебя вчера.
– Карана вздрогнула.
Когда старик приблизился к ней, лицо его показалось смутно знакомым.
– Кто ты?
– Я твой целитель. И на какое-то время - опекун.
– Мой тюремщик!
– Он пожал плечами:
– Как тебе угодно. Если бы не я, ты бы умерла. Но я не друг Иггуру. Я занимаюсь своими собственными делами. Меня зовут Шанд.
"Какое тебе до меня дело, Шанд?
– Имя что-то смутно напоминало.
– Не называл ли его Лиан? Лиан!
– Карана ощутила такую боль в груди, что стало трудно дышать.
– Что с ним случилось?" Она рывком села в постели.
– Где Лиан? Он... Он не...
– Она не смогла это выговорить.
– Лиан?
– Шанд склонился над ней. В голосе его звучало раздражение.
"Какие у него ясные зеленые глаза, какой проницательный взгляд". Она вдруг испугалась этого незнакомца.
– Мы вместе пришли в Туркад, - объяснила Карана.
– Путешествовали вместе больше месяца. Он спас мне жизнь. Я должна знать, где он. Пожалуйста.
– Она взяла старика за руку.
– В Туркаде хаос, - ворчливо ответил Шанд.
– Бесполезно искать.
Она отдернула руку. Жизнь возвращалась в ее зеленые глаза, бледные щеки порозовели. Ее вид тронул Шанда.
– Почти бесполезно, - поправился он, и голос его прозвучал мягче. Было страшное кровопролитие. Иггур захватил большую часть города. Но я постараюсь.
Он заставил ее опуститься на подушку.
– Сейчас тебе нужен отдых. Ложись.
– Кто-то должен знать, где Лиан.
– Ее глаза наполнились слезами, у нее не было сил их вытирать.
– Но не говори обо мне ему.
– Ему?
– Мендарку! Ничего не говори обо мне, если он спросит. Это мой враг.
Шанд вздохнул:
– Тебе нечего беспокоиться о Мендарке. Он загнан в ловушку в Старом Городе.
– Где...
– У нее не хватило сил закончить.
– Где я? Что со мной случилось?
– Комната завертелась у нее перед глазами.
– Что ты собираешься со мной делать?
– Не знаю, что с тобой случилось, - тихо ответил Шанд.
– Когда я тебя нашел, ты была на волоске от смерти. Ты бредила и умирала. Я отнес тебя сюда, в безопасное место. Позже еще будет время для вопросов и ответов.
– Он положил ей руку на глаза.
– Спи!
Тепло и темнота успокоили Карану, все ее страхи улетучились. С тихим вздохом она погрузилась в дрему, и на этот раз ее не посетил ни один кошмар.
Шанд с минуту постоял, глядя на нее, затем, убедившись, что она уснула, тихо отворил дверь и, заперев ее за собой, вышел на улицу.
Когда Карана очнулась, было утро, и бледный серый луч солнца проникал в комнату через щель под дверью. Старика не было. Огонь в камине погас, в комнате было холодно. Она медленно села. Комната завертелась. Когда головокружение прошло, девушка спустила ноги на пол и встала. Ноги сразу же заледенели на холодном каменном полу. Она оглядела себя. На ней была рваная сорочка. Когда-то Карана была пухленькой, сейчас от нее остались только кожа да кости. Сколько же времени она провела без сознания?
Ее собственной одежды нигде не было видно, и Карана завернулась в одеяло. Шаг за шагом она осторожно приблизилась к камину. Там уселась на стул и, дрожа, уставилась на пепел. Спустя некоторое время Карана ощутила волчий голод. Она не нашла ничего съедобного в комнате, лишь на сундуке у двери стоял кувшин с водой.
Сломав пальцем лед, она попила воды, такой холодной, что заломило зубы.
Щелкнул замок. В дверь просунулась седая голова Шанда. Согнувшись, он тащил на спине большую вязанку дров - доски от двери с облупившейся зеленой краской, еще какие-то разноцветные деревяшки. Это были обломки чьего-то дома. Сердце Караны снова сдавила тоска по Готриму.
Шанд взял ее маленькую ручку. Она была ледяная.
– Почему ты не ложишься обратно в постель?
– Не могу, - прошептала она.
– Я умираю от голода. Сколько ты продержал меня здесь?
– Я не держал тебя здесь, как ты выразилась, - ответил он с легким раздражением.
– Я нашел тебя три дня тому назад в Большом Зале.
– В Большое Зале? Я не понимаю.
Шанд поднял крышку сундука и принялся в нем рыться.
– Нет. Да, Нелисса. Суд. Зеркало. Гонец...
– Голос ее замер, воспоминания смешались.