Шрифт:
– - Что случилось?
– - Джейдрам поднял на Блейда потемневшие глаза.
– - На нас напали...
– - он не знал нужного слова на оривэе.
– - Такие огромные, похожие на людей, но не люди... совсем дикие, мохнатые.
– - Сантры?
– - Джейд повернулся к девушке, и она кивнула.
– - Ну и что? У вас же есть эссы и защитные пояса?
– - он все еще не мог понять, в чем дело.
– - Их было очень много, -- пояснил Блейд.
– - Калла сожгла их -- синим светом из кольца. Они горели и визжали... и горела земля... это было страшно!
Джейд взял девушку за кисть, осторожно снял перстень с ее пальца и одел на свой. Потом он вытянул руку в сторону озера, на миг блеснул страшный луч и тут же погас. Стащив с пальца кольцо, Джейдрам швырнул его в воду
– - Она израсходовала весь запас, -- сообщил он Сари, -- раз в десять больше, чем требовалось. Но дело сделано, и расстраиваться ни к чему.
– - Девочка еще не умеет убивать...
Джейд пожал плечами.
– - Мы тоже. Но когда-нибудь надо научиться! И если она хочет побывать в интересных, но опасных местах...
Заинтересовавшись, Блейд изобразил на лице недоумение:
– - Разве Калла не умеет убивать? Мы же охотились с ней на птиц, и ее рука не дрожала!
Саринома снисходительно улыбнулась.
– - Речь идет не о птицах и об оленях, Талзана... О людях или похожих на них существах вроде сантров. Разве ты не видишь разницы?
– - Вижу, -- Блейд утвердительно склонил голову и бросил испытующий взгляд на Сари, потом -- на Джейдрама.
– - А вы могли бы убить человека?
Мужчина неопределенно пожал плечами, женщина на миг задумалась, потом кивнула, продолжая поглаживать Каллу по волосам.
– - Наверно... Так просто швырнуть эсс или выпустить луч из ринго... Но мне бы это не доставило удовольствия!
– - Видишь ли, Талзана, -- Джейд положил руку на загорелое плечо разведчика, -- ты все делаешь сам. Охотишься, убываешь врагов, готовишь еду, делаешь себе оружие...
– - Не все, -- счел уместным ввернуть Блейд, припомнив стальные топорики и ножи преследовавших его охотников.
– - Мечи куют мастера...
– - Тогда ты еще лучше поймешь мою мысль... У нас для каждой работы есть свои люди, иногда очень не похожие друг на друга, -- он помолчал.
– - Есть люди, которым нравится защищать... и убивать.
– - Оривэй?
– - Нет, не оривэй.
– - Паллаты?
– - Да. И, клянусь Единством, я бы не советовал тебе с ними встречаться!
Поздно вечером, когда Калла, наплакавшись, крепко уснула, ее ратанга вызвала Блейда из палатки. Они устроились на траве, неподалеку от горячих источников, от которых тянуло влажным теплом.
– - Мы с Джейдрамом решили, что герой заслужил вознаграждение, -Саринома с улыбкой обняла его за шею.
– - Ты спас малышку, и потому...
– - Я ее не спас, -- Блейд посадил женщину на колени.
– - Это она спасла меня.
– - Нууу... все равно, -- глаза Сари смеялись.
– - Завтра ты поблагодаришь ее за спасение, а сегодня...
– - ее ноги скрестились на спине разведчика.
Вздохнув, Блейд прижал к себе нежное податливое тело. Он ничего не мог с собой поделать; люди оривэй определенно нравились ему. Особенно их женщины.
ГЛАВА 9
К утру следующего дня Калла успокоилась. Она только наотрез отказывалась идти на восток, в обход озера, где на обугленной земле чернели останки мохнатых сантров. Конечно, этот участок можно было бы обогнуть лесом, но Блейд усмотрел во вчерашнем происшествии перст судьбы и решил двинуться на запад, сейчас оба направления представлялись разведчику равноценными.
Видимо, судьба и в самом деле благоволила к нему, так как после трех дней неспешных странствий на границе между джунглями и отрогами горного хребта путники очутились на неширокой равнине, полого спускавшейся к лесной опушке. Едва Блейд увидел этот заросший травой косогор, на котором тут и там торчали остроконечные камни, как перед его глазами возник разворачивающийся цепью отряд преследователей, маленькие человеческие фигурки с коротконогими черными собаками на сворках, лошади, сгрудившиеся под деревьями, и при них сторожа с луками за спиной.
Это было то самое место! Или нет... Он озадаченно огляделся. Косогор уходил на запад, стекал ровной зеленой полосой к самому горизонту, однообразный и одинаковый, словно газоны перед дорсетскими коттеджами. Скалы справа выглядели гораздо разнообразнее и давали больше пищи для воспоминаний -- и для фантазии тоже. Поразмыслив, разведчик решил, что его пещера находится где-то дальше, впереди; ущелья, тут и там рассекавшие скалистую стену, казались ему незнакомыми, и ни в одном из них не было водопада.