Шрифт:
Вот еще романс на мотив «Обращенный к Сыну Неба», который посвящен игрокам в мяч:
Пусть в дом давно нужда стучит,Объедками живут,Но нет у них забот-кручин,Коль туго мяч надут.Так день-деньской, обняв мячи,Они в игру зовут,Но даже если богачи,Порой на зов идут,Металл в мошне не забренчит,Во рту и крошек нет,И одиночество в ночи,Ведь жен простыл и следКогда друзья Симэня играли в двойную шестерку, в мяч и пили вино, он заметил прискакавшего верхом Дайаня. Слуга незаметно подошел к Симэню и прошептал на ухо:
– Госпожа Старшая и Госпожа Вторая домой отправились. А госпожа Хуа велела пригласить вас к ней пораньше.
Симэнь дал понять Дайаню, чтобы тот привязал лошадь у задних ворот и обождал, а сам вышел из-за стола и скрылся в спальне у Гуйцзе. Через некоторое время он проследовал к задним воротам – вроде за нуждой, а сам вскочил на коня и улетучился, как дым. Ин Боцзюэ наказал слуге из заведения вернуть Симэня, но тот и ухом не повел.
– У меня дома дела, – только и сказал он и велел Дайаню наградить игроков полутора лянами серебра.
Гуйцзе опасалась, что Симэнь уйдет к У Иньэр, а потому послала служанку за ворота проследить за отъезжающим гостем.
Боцзюэ и дружки пировали до второй ночной стражи.
Да,
Как говорится, брань оставим людям,А петь да веселиться сами будем.Если хотите знать, что случилось потом, приходите в другой раз.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
В ПОГОНЕ ЗА БОГАТСТВОМ СИМЭНЬ ЦИН ЖЕНИТСЯ
ОХОТНИК ДО ГУЛЯНОК ИН БОЦЗЮЭ СПРАВЛЯЕТ СВОЕ РОЖДЕНИЕ
С красотками беда – они полны коварства:
И рушат города, и покоряют царства.
О, пусть в горах Ушань свиданье длится вечно!.. [281]
Сама мечта о том волнует бесконечно.
Нам сердце иссушить способна чаровница,
Там ненависть внушить, где жаждут породниться.
Изяществом своим любого бы сразила.
Да, в мягкости ее какая скрыта сила!
Итак, Симэнь Цин покинул «Прекрасную весну» и сопровождаемый Дайанем верхом поехал на Львиную к Пинъэр. У ее дома спешился. Ворота оказались заперты. Его жены, стало быть, уже отбыли домой. Симэнь послал слугу за тетушкой Фэн. Старуха открыла ворота, и гость въехал во двор.
281
Здесь содержится намек на историю с чуским князем Сян-ваном, к которому во сне явилась фея горы Ушань и разделила с ним ложе. Подробнее см. примеч. к гл. I.
Пинъэр, изящно причесанная, в скромном, почти без украшений, одеянии, стояла со свечой у зашторенного окна и грызла семечки. Завидя Симэня, она плавной походкой поспешила ему навстречу. Когда она спускалась вниз, как на ветру развевалась ее бледно-желтая шелковая юбка.
– Пришел бы чуть раньше, застал бы госпожу Третью и Госпожу Пятую, – сказала, улыбаясь, Пинъэр. – Только распрощались. Старшая госпожа отбыла раньше. Тебя, говорит, нет дома. А ты где пропадал?
– Мы с братом Ином и Се Цзычунем ходили фонарями любоваться. Только твой дом миновали, еще двоих друзей встретили. Зазвали к певицам. А от них никак не вырвешься. Слуга посоветовал выйти к задним воротам, вроде бы за нуждой, я кое-как и улизнул, а так ни за что бы не отпустили.
– Премного благодарна за щедрые дары, – сказала Пинъэр. – Только обидно, что гостьи мои очень скоро ушли. За домом, мол, некому присмотреть.
Снова появились изысканные вина и угощения. В зале загорелись узорные фонари и были опущены плотные занавески. Из курильницы струился аромат «драконовой слюны», в золотой жаровне горел фигурный уголь. [282] Праздничный стол ломился от яств. Наполнив бокал густым пахучим вином, Пинъэр, низко кланяясь, поднесла его Симэню.
282
Драконова слюна – продукт, извлеченный из чрева кита и используемый в качестве благовония – амбра. Фигурный уголь (буквально: «зверовидный уголь») —слепленные из влажной угольной крошки фигурки животных, которые клались в курильницу.
– После смерти мужа у меня нет близких, – сказала Пинъэр. – Выпей этот кубок и разреши мне во всем положиться на тебя. Не отвергай ничтожную. Я готова служить тебе у ложа, быть сестрою твоим женам. Тогда я умру со спокойным сердцем. Что ты мне на это скажешь?
В глазах у Пинъэр стояли слезы. Симэнь взял бокал и сказал с улыбкой:
– Встань, прошу тебя. Меня глубоко трогает твоя любовь. Вот кончится траур, и я все сделаю, ты только не расстраивайся. Давай выпьем! Ведь сегодня у тебя радостный день.
Симэнь осушил кубок и, наполнив снова вином, поднес его Пинъэр. Они сели рядом за стол. Хлопотавшая на кухне тетушка Фэн подала лапшу.
– Кого из певиц приглашала? – спросил Симэнь.
– Дун Цзяоэр и Хань Цзиньчуань. Госпожа Третья и госпожа Пятая одарили их на прощанье искусственными цветами.
Симэнь сидел слева. Они подливали друг другу вино и менялись кубками. Прислуживала им Инчунь и Сючунь.
Появился Дайань. Он пал ниц перед Пинъэр и пожелал ей долгих лет жизни. Она встала и поклонилась в ответ, а через служанку Инчунь наказала тетушке Фэн угостить Дайаня лапшой и сладостями и поставить жбан вина.