Шрифт:
Старый архонт кивнул.
Блейд поиграл массивной серебряной цепью с четырехдюймовым диском, на котором был выбит дельфин, в стремительном прыжке взметнувшийся над волнами, - герб Восточного Архипелага. Цепь была длинной, и символ его власти болтался где-то в области солнечного сплетения. Зато обруч был маловат, и разведчик лихо сдвинул его со лба на затылок.
– Все превосходно, милейший Салкас, - произнес он, - и этот дворец, и прогулки в холмах, и очаровательные женщины, и недельный отдых, который ты мне предоставил. Но я полагаю, скоро надо приступать к делу?
Архонт снова кивнул; казалось, он пребывает в нерешительности.
– Так что же это за дело, достопочтеннейший?
– спросил напрямик Блейд.
– Работа не для смирного человека, верно?
Салкас кашлянул.
– Скорее, для быстроногого, мой господин. А также - ловкого и увертливого.
Поистине, Салкас был опытным дипломатом - на каждый вопрос Блейда у него находился уклончивый ответ. Но на этот раз он вроде бы выказывал намерение продолжить беседу.
– Ты, несомненно, знаешь, что Нурстад, - архонт махнул рукой на северо-запад, - дик, холоден и малолюден в сравнении с нашими благословенными островами. Он разделен на несколько княжеств, и каждое из них владеет архипелагами в теплых краях. Нашего князя зовут Фарал Мит'Канни.
Блейд удивленно взглянул на старика.
– Мне казалось, что Тери с прилегающими островами - торговая республика, управляемая Советом архонтов... Разве не так?
– Несомненно, так. До тех пор, пока мы платим дань высокородному северному владыке Мит'Канни, мы свободны и можем не бояться нападений других вождей нуров - Луа'Бреггов, Дар'Сеттов, Ок'Леннов. Рал'Таддов и других.
Итак, и в этом раю не обошлось без дьявола, подумал Блейд. Интересно, есть ли такое место во вселенной, где сильный не угнетает слабого, где не взимают подати, не грабят ближнего своего и не проливают его крови?" Мысли эти, однако, могли оказаться следствием недавнего буддийского помрачения, и разведчик поспешно выкинул их из головы.
– Велика ли подать?
– спросил он.
– Ты обратил внимание, сколько кораблей стоит в торговом порту Териута?
– Блейд кивнул, припомнив, что там было не меньше пятидесяти больших судов.
– Так вот, треть из них возит грузы в Халлот, сахралтский город на восточном побережье Нурстада, откуда их переправляют в замок владыки Фарала. Мы должны накормить и одеть всех его людей - тысяч двадцать человек, не меньше... причем каждый ест за пятерых.
– Салкас помолчал, как будто предоставляя своему слушателю поразмыслить над этим загадочным замечанием.
– Туда же уходит почти вся добыча хадров - ворвань, из которой вырабатывается масло для светильников, соленая рыба, кожи - из них делают куртки, надеваемые под доспехи...
– Однако вы не бедствуете, - прервал второго архонта Блейд, окидывая выразительным взглядом цветущие сады и прекрасные усадьбы, тянувшиеся вдоль дороги нескончаемой чередой.
– Не бедствуем...
– согласился Салкас.
– Отчасти потому, что перекладываем половину своего бремени на хадров: их добычу покупаем дешево, изделия из металла продаем дорого. Но и наш народ трудолюбив, а поля приносят три урожая в год!
– старик откинулся на мягком сиденье и с наслаждением вдохнул ароматный воздух.
– Каждый териот готов работать не покладая рук и платить дань, лишь бы не повторились события древности!
– А что произошло тогда?
Салкас вытянул руку.
– Ты видишь этот чудесный город, господин мой? Эти сельские дома, сады, поля? Эти мощеные камнем дороги? Эти фонтаны и статуи, и лес ветряных мельниц, и бесчисленные мастерские, верфи, зернохранилища и торговые склады? Так вот, - он многозначительно поднял брови, - пятьсот лет назад все это лежало в развалинах, а половину жителей Тери увезли на материк - строить новое поселение на землях Мит'Канни... город Халлот.
Теперь халлотцы, - продолжал он после недолгой паузы, - куют для нуров оружие и, если надо, предоставляют им свои корабли. О, эти Мит'Канни могущественный род! Одна княжеская дружина - две тысячи бойцов!
– Две тысячи?
– поразился Блейд.
– Только две тысячи? Да ведь один Териут может выставить в десять раз больше!
– Нуры - не обычные воины. И воевать с ними нам не под силу.
Это было сказано таким категоричным тоном, что Блейд сразу прикусил язык, решив слушать и спрашивать, но не высказывать собственных мнений. Пока что он знал немного, а понимал и того меньше.
– Так вот, мой господин, северяне - сильные воины, и хотят, чтобы мы об этом не забывали, - Салкас внушительно поднял палец.
– Раз в три года, весной или после осенней жатвы, на Тери прибывает знатный боец из рода Мит'Канни и встречается в поединке с нашим первым архонтом...
– старик помолчал, скосив черный зрачок на Блейда.
– Понимаешь, это ритуал... да, ритуал, но очень приближенный к действительности. И никого бы не удивило, если б сильный молодой нур расправился на арене с дряхлым старцем вроде меня, - Салкас ткнул себя в грудь.
– Поэтому наш первый, наш номинальный глава, - его ладонь переместилась на литое плечо Блейда, - должен быть так же молод, как боец северян. Побеждая его, воин Мит'Канни как бы вновь завоевывает Тери он словно показывает нам, сахралтам, чего стоит наш лучший боец по сравнению с нуром.
– Понятно...
– задумчиво кивнул головой Блейд. Такие вещи были ему знакомы - мера устрашения, направленная на то, чтобы подорвать боевой дух покоренного народа.
– Им нужно вас запугать, согнуть...
– Им нужно наше зерно, фрукты, мясо, рыба, шерсть, кожа... Нам же мир, покой и металл.
– Металл?
– Да. Теперь нуры дозволяют сахралтам, что живут на побережье их материка, вести горные разработки. Большая часть меди, олова и железа идет на их собственные нужды. Оружие, кольчуги, боевые колесницы... Это требует огромного количества металла!
– Салкас печально вздохнул, явно не одобряя подобное расточительство.
– Но кое-что достается и нам. Десятую часть сахралты Нурстада могут вывезти на острова и продать.