Шрифт:
— Откуда вам все это известно? — глухо спросила она.
— В январе прошлого года мне исполнилось тридцать, — ответил Саймон. — Так что я все помню. К тому же у меня есть причина интересоваться мельчайшими подробностями этого происшествия. За два года до вашего исчезновения покойный граф стал моим опекуном.
Старый Рашден хотел подготовить себе будущего преемника. Родители Саймона даже и не думали препятствовать ему в этом. Ослепленные тем, что их сын станет графом, они просто передали его Рашдену с рук на руки. Впрочем, мать Саймона все же пару раз всплакнула.
— Не может быть, — мрачно пробормотала Нелл. — Значит, мне все же следовало пристрелить вас вчера. Вы и он практически одно лицо!
Саймон лишь усмехнулся:
— На всей земле не найдется такого человека, которого ваш покойный батюшка счел бы еще менее похожим на себя, чем я.
Старый Рашден с большим трепетом и великой гордостью относился к своему роду. Ему пришлось прибегнуть к помощи зачахшей ветви фамильного древа, поскольку несправедливая судьба лишила его сыновей, подарив, впрочем, двух дочерей. И этот факт стал для него неиссякаемым источником гнева и раздражения. К тому же вскоре одна из дочерей была похищена.
И вот теперь эта пропажа сидела перед Саймоном.
— Вы просто пытаетесь уговорить меня не убивать вас, — мрачно сказала Нелл.
— Вовсе нет, — спокойно возразил Саймон. — Я уже отобрал у вас пистолет.
Нелл огляделась в надежде найти что‑нибудь подходящее для нападения.
— Я могла бы ударить вас по голове кочергой, — сказала она.
— Я не разрешаю зажигать камин в библиотеке. Знаете ли, эти старинные книги очень чувствительны к температуре.
— А где нож для разрезания бумаги?
— От вас требуется немного терпения, — миролюбиво проговорил Саймон. — Еще успеете вспороть мне живот. А пока давайте поговорим о деле. Рашден искал вас повсюду, но никто ничего не знал, хотя каждый сумасшедший в Британии имел свою теорию относительно вашего местонахождения, и в графский особняк хлынул поток писем. Постепенно их становилось все меньше и меньше. В последний месяц жизни он получил письмо, автор которого утверждал, что знает, где находится его пропавшая дочь.
По всей видимости, он сказал что‑то такое, от чего Нелл вся напряглась и сильно побледнела.
— Это письмо у вас? — отрывисто спросила она.
— Нет, подобными письмами занимался его секретарь, — ответил Саймон.
Гримстон, секретарь старого Рашдена, был его давним близким другом, а теперь, после смерти графа, еще и опекуном Китти. Он никогда не признавал своей официальной должности, предпочитая считать, что оказывает графу услуги в обмен на деньги, которые тот регулярно «дает ему взаймы».
— А те письма, которые пришли после его смерти? — снова спросила Нелл.
— Ими занимается душеприказчик, — уклончиво ответил Саймон. Интуиция подсказывала, что пока лучше не раскрывать все карты. Душеприказчиком был все тот же Гримстон.
— Как его зовут? — почти бесстрастно спросила Нелл.
— Об этом поговорим потом, — уклонился от ответа Саймон, чувствуя, что эта информация важна для нее и потому впоследствии может стать его козырем.
— Хорошо, — угрюмо кивнула она и протянула руку. — Тогда дайте мне то письмо, которым занимался секретарь его сиятельства.
Саймон дал ей письмо, которое на самом деле было копией, поскольку оригинал находился у Гримстона, который тот намеревался передать в суд для подтверждения факта, что Корнелия жива. А вдруг это письмо написала сама Корнелия? Тогда Гримстон, возможно, предпочел уничтожить оригинал, что осложняло дело. Это означало только одно — предстоит нешуточная битва. Однажды он уже проиграл Гримстону и Китти. Больше такого он не допустит.
На этот раз Нелл читала молча, про себя. В какой‑то момент ее ресницы вздрогнули, словно она что‑то вдруг поняла, но, возвращая письмо, сказала лишь:
— Кто‑то хотел получить за эту информацию много денег.
— Да, — согласился Саймон, полагая, что пятьдесят фунтов для нее, должно быть, действительно очень большие деньги.
— И ему заплатили?
Он молча кивнул.
— Только за то, чтобы найти меня?
В ее вопросе прозвучало удивление.
— Ну, не такие уж большие деньги, — пожал плечами Саймон. В Монте‑Карло ему не раз приходилось давать крупье такие же чаевые.
— Это для вас небольшие! — резко ответила она.
Спорить на эту тему было бессмысленно.
— Разумеется, ему заплатили. Граф Рашден очень хотел вас найти.
— Однако графу так и не сказали, где я нахожусь?
Ее вопросы вызвали в нем любопытство. Он всегда полагал, что это письмо было всего лишь искусной подделкой, состряпанной по приказу Гримстона в поддержку версии опекаемой им Китти. Чудовищный почерк и огромное количество ошибок казались чрезмерными и делали письмо не слишком похожим на подлинное.