Шрифт:
— Давно мне не приходилось решать задачи со сложными многочленами. — Я принимаю его игру, попутно ругая себя за то, что не удосужилась заранее изучить этот материал.
Через некоторое время, найдя, наконец, в сумке калькулятор, я углубляюсь в подсчеты, царапаю цифры на листке, стираю и считаю опять. Питер наблюдает за мной с самодовольной ухмылкой на лице.
Через добрых пять минут решение написано и ответ найден. С чувством выполненного долга я убираю со лба прядь волос и смотрю на своего ученика с победной улыбкой.
— Вот ответ: 3у дробь 8х в минус четвертой степени. — Кладу перед ним блокнот. — Давай объясню решение.
Питер изучает написанное мной с надменным видом профессора математики.
— А преобразовать?
У меня вытягивается лицо.
— Преобразовать… а что… Ты хочешь сказать…
Питер вздыхает и закатывает глаза.
— Когда вы получаете частное от многочленов, отрицательные числа должны быть преобразованы. Отрицательный числитель становится положительным знаменателем. Вы ведь это знаете, верно? Правильный ответ: 3у дробь 8х в восьмой степени.
Кладу локти на стол и начинаю массировать виски.
— Да, конечно. Ты абсолютно прав. Молодец, Питер.
Поднимаю на него глаза.
— Тупая ука, — бормочет он, глядя прямо на меня.
«Тупая сука» — вот что он хотел сказать.
Отъезжаю от старого белого дома и останавливаюсь через несколько кварталов напротив спортивной площадки. Достаю из сумки мобильный телефон и набираю номер.
— Здравствуйте, доктор Гарретт. Это Брет.
— Привет, только что думал о вас. Как прошел день?
Откидываюсь на подголовник.
— Проиграла в соревновании «Умнее ли ты восьмиклассника».
— Кажется, вы работаете с шестиклассниками, — напоминает он со смехом. — Не будьте так самоуверенны.
Запрятав поглубже свою гордость, рассказываю об уроке алгебры — моем уроке.
— Когда он спросил, преобразовала ли я, ох… Я смотрела на него такими глазами. Что преобразовала?
Гарретт разражается громким смехом.
— Жаль, меня там не было. Унизительно проиграть ребенку.
— Да уж. Похоже, Питер считает меня никчемной дамочкой, которую взяли на работу только потому, что школа не имеет возможности нанять нормального учителя.
— Уверен, вы лучший педагог во всей школе.
На сердце немного теплеет.
— А я думаю, что Питеру очень повезло с врачом. Не желаете услышать продолжение сказки об унижении?
— С удовольствием.
Сообщаю доктору о брошенной Питером напоследок фразе.
— Разумеется, это меня он назвал «тупой сукой».
— Разумеется, это полная ерунда.
Улыбаюсь.
— Хм. Вы ведь никогда меня не видели.
— Надеюсь однажды исправить эту оплошность. Уверен, в этот день я получу подтверждение всем своим предположениям.
Настроение сразу улучшилось раз в сто.
— Спасибо. Вы очень хороший человек.
— Хм. Вы ведь никогда меня не видели.
Мы весело смеемся уже вместе.
— Ладно, — говорит он, — не буду вас задерживать. Рабочая неделя закончена.
Меня охватывает волна печали и тоски. Я едва сдерживаюсь, чтобы не сказать, что лучше буду сидеть здесь, в холодной машине, и разговаривать с ним по телефону, чем поеду домой, в пустую квартиру. Отмахнувшись от печальных мыслей, я быстро прощаюсь с Гарреттом.
Хлопья снега легко порхают на фоне серого ноябрьского неба. Голые ветви дубов на Форест-авеню умоляюще тянутся к прохожим. Ухоженные некогда газоны спрятались под толщей снега, но проезжая часть дороги и тротуары идеально вычищены. Совсем недавно я бы с восторгом любовалась красотой пейзажа, но сейчас меня расстраивает контраст между этим районом и южной частью города, где живут мои ученики.
Мы с Шелли сидим у окна в кухне и смотрим, как Джей и Тревор лепят во дворе снеговика, и пьем вино с сыром бри.
— Превосходный сыр, — говорю я, отрезая еще кусочек.
— Он органический, — заявляет Шелли.
— Хм, я думала, сыр в принципе органический продукт.
— А вот и нет. Для этого сыра использовали молоко коров, питавшихся травой. Мне рассказали наши мамочки.
— Ясно, а ты, значит, собираешься сидеть дома и не утруждать мозги.
Шелли смотрит на меня во все глаза.
— Просто мы с ними из разного круга. Их мир крутится вокруг детей, нельзя их за это осуждать. Знаешь, я спросила у одной женщины, что она любит читать, и она ответила, невозмутимо глядя мне в глаза, что доктора Сьюза. [9]
9
Доктор Сьюз — американский детский писатель и мультипликатор.