Шрифт:
Г-н К а п у л е т т и: Не могла бы ты пойти к портнихе в один с ней день и уговорить её принять приглашение на бал к герцогу Энгина.
Г-жа К а п у л е т т и: Но мы никогда не принимаем это приглашение потому, что герцог всегда приглашает Монтекки!
Г-н К а п у л е т т и: Именно поэтому в этот раз мы примем приглашение! Я в кабинете. Мне надо подумать.
– Уходит в кабинет.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Малая гостиная в доме Монтекки. У стола Г-н Монтекки, г-жа Монтекки, Ромео. Г-н Монтекки читает газету. На обращённом к публике листе виден заголовок: «Биржевые Ведомости»
Р о м е о а: обращается к матери
Мне нравится Джульетта Капулетти! Почему мы никогда не приглашаем их к себе? Почему они никогда не приглашают нас? И мы нигде с ними не встречаемся? Надо сказать папе. Чтобы он пригласил их к нам.
Пытается встать. Мать, уверенным жестом, ловит его за ухо и усаживает, прижимает палец к своим губам.
Г- н М о н т е к к и: с раздраженим
Проклятый город! Невозможно вести дела! Все друг-друга знают!
Бросает газету на пол. Листы разлетаются по гостиной.
Г-жа Монтекки звонит в колокольчик.
Входит слуга и начинает собирать листы, аккуратно складывая их в стопку.
Г-жа Мо н т е к к и: Дорогой, ты не мог бы рассказать: почему мы враждуем с Капулетти?
Г-н М о н т е к к и: обращает взгляд на жену, выражение на его лице меняется на удивлённое и заинтересованное.
Это какая-то давняя история. То-ли мой прапрадедушка надул его прапрадедушку на кофе, то-ли его прапрадедушка надул моего прапрадедушку на рыбе. Скорее всего и то, и другое.
Оба были те ещё...
Внезапно замолкает Несколько мгновений сидит молча и неподвижно. Затем поднимает с пола лист и размеренными движениями складывает из него самолётик. Разговаривает сам с собой.
Не плохая мысль! Может получиться! Хорошая мысль! Обязательно получится!
Запускает самолётик по гостиной. Слуга подбирает его и уходит.
Обращается к жене:
Дорогая, не встречаешься ли ты где-нибудь с госпожой Капулеттии?
Г-жа М о н т е к к и: Мы шъём у одной портнихи, но приходим всегда в разные дни.
Г-н М о н т е к к и: Не могла бы ты пойти к портнихе в один с ней день и уговорить её принять приглашение на бал к герцогу Энгина.
Г-жа М о н т е к к и: Но мы никогда не принимаем это приглашение потому. что герцог всегда приглашает Капулетти!
Г-н М о н т е к к и: Именно поэтому в этот раз мы примем приглашение! Я в кабинете. Мне надо подумать.
– Уходит в кабинет.
Г-жа Монтекки, с улыбкой, взмахом руки отпускает сына. Ромео выходит в центральную дверь, по пути пару раз оглянувшись, смотрит на мать с откровенным восхищением.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Малая гостиная в доме герцога Энгина. Сцена пуста. Доносятся звуки музыки, голоса.
Когда открывается центральная дверь, в проёме яркий свет, музыка и голоса становятся громче.
В центральные двери входят: г-н Капулетти под руку с г-жой Монтекки, чуть погодя,
г-н Монтекки под руку с г-жой Капулетти. Обе пары так заняты друг-другом, что не обращают никакого внимания на супругов.
Г-н К а п у л е т т и: Прекрасный бал. И самая прекрасная женщина на нём — Вы!
Г-жа М о н т е к к и: Не пытайтесь меня смутить! А бал, действительно, прекрасный.
Думаю, нам с Вами было бы неплохо подружиться семьями и встречаться почаще.
Г-н К а п у л е т т и: Отличная мысль! Уверен, что так и будет.
Я слышу — играют вальс. Позвольте Вас пригласить?
Г-жа М о н т е к к и: С удовольствием.
Выходят в центральную дверь, на встречу свету и музыке.
Г-н М о н т е к к и: Прекрасный бал. И самая прекрасная женщина на нём — Вы!
Г-жа К а п у л е т т и: Не пытайтесь меня смутить! А бал, действительно, прекрасный.
Думаю, нам с Вами было бы неплохо подружиться семьями и встречаться почаще.
Г-н М о н т е к к и: Отличная мысль! Уверен, что так и будет. Я слышу — играют вальс. Позвольте Вас пригласить?
Г-жа. К а п у л е т т и: С удовольствием.
Тоже выходят в центральную дверь, на встречу свету и музыке.
Некоторое время сцена остаётся пустой. Но вскоре вбегает Ромео. За ним гонится
Джульетта. Становятся друг против друга.
Д ж у л ь е т т а: Как ты можешь прямо у меня на глазах любезничать с этой драной кошкой!