Шрифт:
— Принёс.
Драуг, не отпуская меня, кивнул:
— Давай.
Я перевёл взгляд с одного на другого, резко стало не по себе. На палубу плеснула морская вода. Через миг понял, что она начинает заливать палубу. Лирак накинул мне на шею тонкую цепочку, на которой висело что-то тяжёлое. В груди тут же разлилась жгучая боль, а во рту появился странный солоноватый привкус.
Хватка Фьялбъёрна не стала слабее, но чуть смягчилась:
— Не волнуйся, йенгангер. Так надо.
«Гордый линорм» медленно погружался в воду.
Глава 4. Топпеналлохон
Накативший вместе с волнами страх начал отступать, когда я понял, что дышу под водой. Так же, как и у Хильды в реке. Опустив глаза, увидел голубоватое сияние, сквозь которое проступали очертания морской раковины. Невольно потянувшись к ней, тут же сжал в ладони. Миг, два… — ничего. Вдруг появились едва ощутимые толчки, будто раковина превращалась в живое существо. Сквозь пальцы тут же просочилось сияние, отразившееся на лицах Фьялбъёрна и Лирака.
— Это амулет Морского Владыки. С ним любой человек в воде чувствует себя не хуже хавмана, — произнёс Лирак, и только сейчас я заметил, что раковина поменьше прикреплена к его куртке.
Дышалось легко, но при этом со всех сторон на тело невыносимо давило, будто толща воды решила уничтожить меня.
Фьялбъёрн, видимо, заметив моё выражение лица, хмыкнул:
— Это с непривычки, йенгангер. Море не ослушается своего хозяина.
Неожиданно, ухватив меня за плечи, резко развернул к себе спиной, чуть не вжимая в грудь.
— Ты лучше глянь сюда, больше такого не увидишь, — шепот драуга заставил вздрогнуть.
«Гордый линорм» несся вперёд, опускаясь всё ниже и ниже. Навстречу нам неслись хавманы на водяных конях — стражи Морского владыки. У каждого из них в руках было копье и круглый щит. Через время показалась чернеющая расщелина подводной скалы. Сердце подпрыгнуло, я шумно выдохнул, хрипло засмеялся драуг, сжав сильнее мои плечи.
Корабль нырнул в расщелину, в глаза ударил изумрудный свет. Онемев, и не в силах поверить увиденному, я разглядывал просторный коридор, выдолбленный прямо в скале. Его стены были выложены удивительной мозаикой из бирюзы, золотого камня и молочно-белых бромдов. Потолок увивали серебристые веточки, походившие на водоросли. С них свисали сияющие опаловым огнём огромные шары, освещавшие нам путь.
Вдруг откуда-то снизу вынырнула дородная маргюгра. Я отшатнулся, но зелёные, как прибрежная вода, глаза смотрели с хитринкой и интересом. Никогда не думал, что увижу морскую ведьму! Наполовину женщина, наполовину рыба. Но как же хороша!
Лирак подошёл ближе к борту и кинул красавице жемчужное ожерелье. Маргюгра поймала украшение, послала ему воздушный поцелуй и, подмигнув Фьялбъёрну, скрылась из виду — только мелькнул зелёный хвост.
— Ты вытянул всю сокровищницу? — буркнул Фьялбъёрн.
Лирак невинно улыбнулся и развёл руками:
— Мой ярл, нельзя обижать морских ведьм, коварны же.
Драуг что-то пробормотал про охочих до маргюгр некоторых моряков, его пальцы впились в плечи до боли. Я поморщился:
— Отпусти.
Получилось тихо, но спокойно.
Хватка чуть ослабла, но слушаться никто и не подумал.
— Не хватало, чтобы тебя унесло течением. Пока выполняю волю Гунфридра, буду делать, что посчитаю нужным.
Я стиснул зубы и глубоко вдохнул. Спокойно, Оларс, спокойно. На суше открутишь этой дубине голову.
«Гордый линорм» вырвался из каменного коридора и на мгновение застыл. Глянув за борт, я замер: внизу серебром, морской синевой и огненным золотом переливался огромный город.
— Это Топпеналлохон, йенгангер, — шепнул драуг. — Столица великого Гунфридра. Место, куда попадают все души утопленников на суд Морского Владыки.
Я не ответил, лишь во все глаза смотрел на открывшееся передо мной чудо. Подводный город сиял, будто все затонувшие корабли несли свои сокровища только сюда. Сверкали площади, причудливые дома, напоминавшие раковины, изящные храмы, сплетённые из веточек подобно кораллам южных морей, узкие улочки, будто выложенные перламутровыми камешками.
Дворец Морского Владыки заставил на некоторое время потерять дар речи. Сразу показалось, что он попросту выточен из огромной жемчужины. Но разве бывают такие жемчужины? Великолепен, ослепителен, одновременно роскошен и скромен.
На палубе тем временем появились члены команды ярла-драуга. Сейчас они были людьми — гордые, смелые моряки в богатых одеждах. Они весело смеялись и шумно разговаривали. Будто вода давала им вторую жизнь. Стоило же кораблю всплыть, как они тут же превращались в полубесплотных существ.