Шрифт:
Сэм отправил изумруд в карман.
— Подделками ты не занимаешься, это я знаю.
По правде говоря, каждому вору полагалось всегда иметь при себе немалую сумму в виде золотых или серебряных пряжек и пуговиц, а также и драгоценные камни — на случай срочного переезда или подкупа кого-нибудь.
Арси поправил одежду и, вновь обретя чувство собственного достоинства, сказал:
— Если хочешь ополоснуться, вон там есть ручей… Я бы на твоем месте так и сделал. Видок у тебя… Земляные черви и те чище.
Сэм отправился посмотреть. Чистый ручей тихо журчал по небольшим, гладко отполированным камешкам. Арси пошел за ним и уселся на берегу докуривать свою трубку.
Выбрав местечко поглубже, Сэм опустил руки в ручей. В первый момент ссадины обожгло болью, но холодная вода скоро вызвала онемение, и он начал смывать запекшуюся кровь.
— Значит, ты собираешься вернуться и убить его? — спросил Арси спустя какое-то время.
— Нет… — задумчиво отозвался Сэм. — Я определенно не собираюсь вновь поддаваться слепой ярости, чтобы лишний раз тебя позабавить. Настало время действовать обдуманно и хладнокровно. — От его рук по воде разбегались алые струйки. — Он сам придет за мной. Он будет меня искать. И тебя. Он соберет друзей — и все они примутся нас искать, чтобы спасти нас от нас самих. Они придут за нами.
— А жратвы они захватят, как по-твоему? — поинтересовался Арси, щурясь на солнце. — Я просто умираю с голода!
Сэм поймал себя на том, что и сам проголодался.
— Мы же в лесу… Разве не предполагается, что здесь полно ягод, грибов или кроликов… или какой-нибудь еще живности?
— Можно попробовать слопать вон ту здоровенную черную птицу, — предложил Арси, глядя на ворона. Тот возмущенно щелкнул клювом и отодвинулся по ветке подальше.
— На мой взгляд, прежде чем кого-нибудь «лопать», вам следует объяснить, что вы тут делаете и с какой стати оскверняете мой ручей своей кровью, — произнес над ухом у Сэма властный женский голос. Незнакомка возникла прямо из ствола дерева. Арси изумился настолько, что уронил трубку, а Сэм просто упал в ручей. Ворон улетел, громко каркая.
— В жизни бы не подумал, что ты у нас блондинчик, Сэмми.
— Заткнись.
Беглецы были приведены в странный дом, у которого оказалась не менее странная хозяйка. Похоже, она решила арестовать их, но обещание пищи помогло им смириться с перспективой ареста. Она повела их сквозь заросли, где Арси, со своим маленьким ростом, ловко нырял под ветки, а на Сэма, мокрого и без того измазанного грязью и кровью, налипли пожухшие листья и сухие ветки.
У каменистого холма, возвышавшегося в самой гуще леса, незнакомка отодвинула в сторону неприступный на вид куст терновника, и за ним обнаружилась дверь. Арси было позволено войти, а Сэму — презрительно приказано отправляться к колодцу и умыться как следует. Ослабленный потерей крови и тяжким похмельем, убийца даже не пытался протестовать и послушно отправился выполнять приказ.
Арси терялся в догадках, что это за женщина, которая настолько глупа, что надеется справиться с двумя закоренелыми преступниками, и какие ценности у нее могут храниться. Но его размышления резко оборвались, когда он вошел в полумрак пещеры и оказался перед парой желто-зеленых глаз, которые не мигая смотрели на него сверху вниз.
Он сразу сообразил, что женщина, которая держит дома рысь в два раза больше него самого, — не тот человек, с которым стоит связываться. Профессиональным взглядом окинув пещеру, он не обнаружил ничего интересного для себя, кроме еды: здоровенной плошки с тушеными овощами. Овощи оказались очень вкусными, и, похоже, хозяйке дома польстил тот энтузиазм, с которым Арси на них накинулся. Он доедал уже третью порцию, когда у входа послышались шаги. Подняв голову, Арси увидел Сэма, и между ними состоялся тот краткий диалог, о котором сказано выше. Приказав Арси заткнуться, Сэм принялся настороженно осматриваться. Арси следил за его взглядом.
Пещера, казалось, была вырублена в цельной скале, что вполне соответствовало бариганским понятиям о теплом и надежном убежище. В углу, откуда наблюдала за ними рысь, помещался небольшой очаг, над ним — отверстие дымохода. На полках громоздились корзины, поленья, деревянные плошки и мятые жестяные миски, а также несколько старых потрепанных книг в кожаных переплетах. С потолка свисали связки сухих трав и диких кореньев. В неширокое окошко время от времени влетали птички, садились на полки, со щебетанием кружились по комнате и, поклевав крошки с пола, снова выпархивали наружу. Что касается внезапного преображения Сэма, то, увидев свое отражение в зеркальной воде колодца, он решил избавиться от краски для волос, которую делал из сала и угольной пыли. С помощью какого-то яростно-едкого травяного мыла и нескольких ведер воды он вернул своим волосам прежний невинный песочно-русый цвет. Потом Сэм смыл с себя грязь и кровь и даже наскоро побрился остро наточенным кинжалом. Только уже возвращаясь к пещере, он внезапно с возмущением осознал, что покорно исполняет указания какой-то странной бабы, умеющей проходить сквозь деревья. Такого себе не позволил бы ни один уважающий себя наемный убийца.
Арси думал о том же. Он перевел взгляд с Сэма на незнакомку. Может, она хорошенькая, подумалось вдруг ему. Поразмыслив, он пришел к выводу, что с точки зрения Сэма — наверняка, хотя на вкус Арси она была длинновата; а худощавых он с юности не любил. Впрочем, исходя из опыта, он знал, что другим некоторые ее качества кажутся весьма привлекательными. На вид она была одного возраста с Сэмом и даже, может быть, чуть моложе, но странная мудрость, таящаяся в зеленых, словно листва, глазах, заставляла ее выглядеть старше. У нее были длинные рыжие волосы, спутанные и неухоженные. Чтобы они не лезли в глаза, она перехватила голову ремешком, идущим низко по лбу. Платье на ней было очень простое, со шнура, служившего поясом, свисали многочисленные холщовые мешочки. В руке она держала кривой и невероятно длинный дубовый посох с крюком на конце. На гостей она смотрела по-прежнему с недоверием. Арси еще раз взглянул на Сэма и, пожав плечами, снова принялся за овощи.
Не говоря ни слова, Сэм взял предложенную ему миску и уселся на чурбан — такой же, как тот, на котором устроился Арси. Прислонившись спиной к стене, женщина молча наблюдала за ними и наконец холодным, но звучным голосом сказала:
— Что ж, поскольку вы едите, вас можно причислить к разряду живых существ. Есть ли у вас имена?
Арси отставил миску и почтительно снял шапку:
— Безусловно, милая госпожа. Я — Фредли Миртин из Графодола, а моего друга зовут Эйтин Фрэзпот, он бродячий актер…