Шрифт:
Примечания
1
Ральф Уолдо Эмерсон . Нравственная философия.
2
Платон . Пир.
3
Альбер Камю . Записные книжки. Пер. с фр. С. Зенкина.
4
1 Кор. 13:4–8.
5
Шарль Бодлер . Приглашение к путешествию. Пер. с фр. И. Озеровой.
6
Кнут Гамсун . Виктория. Пер. с норв. Ю. Яхниной.
7
Жорж Санд . Индиана.
8
Кнут Гамсун . Виктория. Пер. с норв. Ю. Яхниной.
9
Эрих Фромм . Искусство любить.
10
Антуан де Сент-Экзюпери . Цитадель.
11
Марсель Пруст . Под сенью девушек в цвету. Пер. Н. Любимова.
12
Гордон Рамзи (р. 1966 г.) – британский шеф-повар шотландского происхождения, владелец сети ресторанов, ведущий популярных телешоу и автор кулинарных книг, которые расходятся «на ура», единственный ресторатор в Лондоне, удостоенный трех звезд Мишлен.
13
Фарнборо ( англ . Farnborough) – город в Англии, на северо-востоке графства Хэмпшир, в 34 км к юго-западу от Лондона. Наиболее известен как место проведения одноименного авиасалона – одного из крупнейших авиасалонов мира.
14
Роберт Грейвз . Песня о несообразности. Пер. с англ. И. Озеровой.
15
Песнь Песней, 8:6.
16
Гэвин Хьюитт (р. 1951) – британский журналист, обозреватель Би-би-си по вопросам Европы.
17
Джордж Гордон Байрон . Ну что ж! Ты счастлива! Пер. с англ. И. Озеровой.