Шрифт:
— То же, что и всем, Ваша Светлость. Маркиза отравили перед самой свадьбой.
— И что ты об этом думаешь, Марсель?
— Думаю, что кто-то не хотел, чтобы маркиз женился.
— Да. Этот вывод напрашивается сам собой.
— И потому вы решили, что он скорее всего неверен?
— Да нет. Я пока еще ничего не решил. Ты слышал, что арестовали графа Пон-Л’евека, капитана королевских гвардейцев?
— Как не слышать? Слышал, конечно. Весь Маусвиль только об этом и говорит.
— На чем основаны выдвигаемые против него обвинения?
— На показаниях садовника. Утром в день свадьбы мадемуазель Рокфор тайно встречалась с капитаном. Садовник был неподалеку и слышал их разговор. Он слышал, как граф грозился убить маркиза.
— Понятно. Это, конечно, осложняет дело. Нам ничего не остается, Марсель, как найти подлинного убийцу.
— Вы думаете, капитан здесь ни при чем?
— А ты разве так не думаешь?
— Признаться, я вообще об этом не задумывался. Решил, что раз его арестовали, то значит он виновен.
— Обычное заблуждение.
— У вас уже есть какая-то версия?
— Для версии еще рановато, у меня просто не хватает фактов. Нам нужно побольше узнать о маркизе Камамбере. Но этим мы займемся с утра. А сейчас — спать. Я очень устал с дороги. Да вдобавок этот чересчур сытный ужин.
Однако Марсель не уходил. Так и продолжал стоять, переминаясь с ноги на ногу. Казалось, он что-то хочет сказать, но не решается.
— В чем дело, Марсель? — спросил граф.
— Я не знаю, насколько это может оказаться важным, но вы всегда говорили, что в деле важны любые мелочи…
— Тебе что-то известно?
— Помните, перед отъездом вы поручили мне зайти в редакцию с сообщением для господина Бобарда?
Граф нетерпеливо кивнул.
— Я заходил к нему несколько раз, но не мог его застать. Два дня назад я пошел опять. На этот раз мне повезло. Господин Бобард оказался на месте, и я передал ему ваше сообщение. На выходе из здания редакции я столкнулся с одним из слуг маркиза Камамбера. В руках у него был пакет. Я бы не обратил на этот пакет внимания — в редакцию многие ходят с пакетами — если бы Мэрдок — так зовут этого парня — не сделал попытку его от меня спрятать. Причем проделал он это довольно неуклюже, и лишь пробудил мое любопытство. Я спросил его, что ему понадобилось в редакции. Он начал мяться и не мог сразу придумать правдоподобное объяснение. Скажи он просто, да вот хозяин велел передать пакет редактору или кому там еще, я бы от него, возможно, и отстал. Но нет, бедняга весь покраснел от натуги, а потом стал нести околесицу про какую-то графологическую экспертизу — я даже не подозревал, что он знает такие ученые слова — и у меня не осталось сомнений, что дело тут не совсем чисто.
Граф слушал Марселя с все возрастающим вниманием и, когда слуга закончил, спросил:
— Ты можешь описать пакет? Какой он был — большой, маленький?
— Небольшой. Размером чуть больше конверта, в которые Ваша Светлость запечатывает свои письма.
— Письма, — машинально повторил граф, и тут же уже более осмысленно: — Письма! Это могли быть письма?
— Да, это вполне могла быть пачка писем, потому что пакет показался мне мягким. Когда Мэрдок его держал, вот так, — Марсель показал, как слуга держал пакет, — то от нажима он немного прогнулся вовнутрь. Этого бы не произошло, если бы под оберткой было что-нибудь твердое, например, коробочка или шкатулка.
— Замечательно! Ты становишься очень наблюдательным, Марсель.
— Благодарю вас, Ваша Светлость, — скромно ответил Марсель. (К чести этого славного малого следует заметить, что он никогда не спорил со своим хозяином, особенно если речь шла о высокой оценке его многочисленных талантов).
— Что еще ты заметил?
— Кажется, больше ничего.
— Пакет был надписан?
— Да. На нем было что-то написано. Всего одна строчка. Но прочесть было невозможно. Для этого было слишком темно.
— Вы о чем-нибудь говорили?
— Я спросил его, как идут приготовления к свадьбе, и он затараторил, как сорока. Обычно из него и двух слов не вытянешь. Видно, боялся, что я спрошу его про пакет, и был рад переменить тему. Рассказал, как взволнован его хозяин, и даже вставил несколько комментариев от себя лично.
— Не помнишь, что именно он сказал?
— Всего не помню, но помню, он сказал, что если так бояться женитьбы, то лучше вообще не жениться.
— Резонное замечание.
— Сам-то он не женат.
— Я так и подумал.
— Ваша Светлость считает, что маркиз Камамбер мог совершить самоубийство? Я слышал, представительницы слабого пола так поступают, когда их насильно выдают замуж. С мужчинами ведь такое тоже может случиться?
— Пожалуй, что так, но не думаю, что маркиза кто-то неволил, ведь он женился на деньгах. Ты вот лучше скажи мне, чем именно отравили маркиза? В посылке действительно был сыр?
— Да. Камамбер.
— Хм! Сыр из родового поместья маркиза. Очень символично, ты не находишь?