Шрифт:
– Придержи лазер,– крикнул Андерс.– Ты можешь попортить товар.
Вонн крикнул Герцогу:
– Как он там?
– Мертв,– с трудом проговорил Герцог.
– Используй его для прикрытия,– закричал ему Андерс.– Мы отходим.
Герцог взял из рук Джентса автомат и попытался выстрелить в броневик. Автомат прыгал у него в руке. Пули рикошетировали от броневика, от скал и от асфальта. Вонн повернулся и побежал к лесу. Из бойниц раздались выстрелы, ранец с батареями взорвался на спине Вонна, и он упал среди деревьев.
Начал стрелять Андерс. Герцог схватил распылитель и канистру и, пригнувшись, побежал к Вонну. Наемник уже стоял, сбросив лазер и ранец. Его бронежилет был обожжен, но не потерял своих качеств.
– Дай мне твой автомат. Нам нужно вытащить Андерса.
Он взял у Герцога автомат и с края леса открыл подавляющий противника огонь. Андерс вернулся, бодрый, но истекающий кровью.
– Ты в порядке?
Андерс держался за правую руку.
– Более или менее. Я рад, что я южанин, привык, когда жарко,– он смотрел на броневик.– Похоже, мы оказались в тупике.
– Не думаю, что они отдадут нам фиалы только потому, что мы прекрасные люди,– заметил Вонн.
– Мы не можем ждать здесь весь день. Кто-нибудь проедет по дороге, увидит ту небольшую неразбериху, что мы устроили, и им и в голову не придет, что мы собрались тут на пикник.
– Нам нужно, чтобы охранники не покидали броневик, чтобы мы смогли достать их газом.
– Отлично. И как мы это сделаем?
– Там Медведь с Винтерсом,– сказал Герцог, указывая на две фигуры, которые показались из-за поворота и осторожно приближались к стоящему броневику.
– Они идут прямо на линию огня,– заметил Андерс.
– Дайте мне пять минут,– сказал Герцог.– Я возьму газ и зайду сзади. Вам нужно только постараться, чтобы они не выходили из машины.
– Думаю, мы сможем это сделать,– сказал Вонн.
– И нечего с ними миндальничать,– сказал Андерс.
Герцог помчался по лесу, поскальзываясь на камнях, врезаясь в молодые деревца, ветки хлестали его по лицу и одежде. Когда он вылетел на дорогу, его встретил оружейный огонь.
– Не стреляйте! – лихорадочно закричал он.– Это Герцог!
– Герцог? – спросил Медведь.
– А какой пароль? – крикнул Винтерс.
– Пароль? Нет никакого пароля!
– Выходи, Герцог,– ответил Медведь.– Все чисто.
Герцог выбрался из леса им навстречу.
– Вы еще не забрали фиалы? – спросил Медведь.
– Возникли некоторые препятствия. Ли мертв, Джентс тоже. Лазер сломан, а Салливан еще не показывался. Мы опасаемся, что второй танк может появиться в любую секунду.
– Проклятье,– выплюнул Медведь.– Я выбросил свою противотанковую винтовку.
– Давай не будем об этом,– сказал Герцог.– Нам надо расколоть броневик.
Передвигаясь вдоль скал, они дошли до носа броневика. Валуны совершенно раздавили его мотор и кабину со стороны пассажира. Герцог зашел с дальней стороны и махнул платком Вонну и Андерсу, затем повернулся к машине.
Он смотрел прямо в лицо Ли. Голова мертвеца была окружена венком из потрескавшегося стекла. Герцог потряс его, так как ему показалось, что Ли что-то прошептал, но звук, оказалось, донесся со скал. Медведь готовился запрыгнуть на кузов.
– Дай мне распылитель.
Герцог встал на искореженную подножку и передал ему чемоданчик. Медведь открыл его и бросил Герцогу конец шланга.
– Приготовил канистру?
– Да.
– Отлично,– он бросил крилианский гаечный ключ.– Надень маску, затем подключи шланг к канистре и этой штукой открой вентиль. Отвинти оборота на три.
– А еще одна деталь?
– Какая «еще одна»?
– Разве не нужен латунный переходник сверху канистры?
Медведь покачал головой:
– Не знаю, о чем ты говоришь. Нужна только канистра и нагнетатель.
– Но у Джентса был...
– Надевай маску,– Медведь отвернулся, чтобы повторить этот приказ Винтерсу, который по другую сторону скалы ждал появления второго танка.
Но у Джентса же был латунный переходник, и он положил его в карман куртки, думал Герцог, надевая маску.
Он возился со шлангом, пока тот четко не пристегнулся к канистре. Он потянул, и шланг отсоединился, ударив концом по стеклу его маски и перепугав его. Осторожнее с канистрой, сказал он себе, Джентс говорил, что она опасна.