Шрифт:
— Не хочу корзинку! Не надо бус! Хочу тяжелый металл, ты, тупоголовый идиот!
Ретиф обернулся. Коротконогий абориген с длинным торсом, обернутым жестким лимонно—зеленым одеянием, стоял, опустив плечи перед атташе по коммерции, сгибаясь под тяжестью корзин, искусно украшенных бусинами.
— Не хотите? — спросил пун голосом, который, казалось, бренчал у него в груди.— Совсем же дешево…
— Никому они не нужны! Сколько раз тебе еще это повторять, ты, пучеглазый…
Закрывавшая узкий дверной проем портьера шевельнулась; оттуда выглянул гроак, одетый в красно—коричневую рубашку, цветастые шорты и серебристые носки на веретенообразных ногах.
— Мистер Уимпертон,— проговорил он слабым голосом.— Я вынужден просить вас воздержаться от того, чтобы поносить аборигенов так громко. У меня ужасная головная боль.
Пол приподнялся, скрипнув, и затем снова мягко опустился. Прижав ладонь к животу, гроак схватился за косяк двери. Гроака звали Дуле. Он был новичком на своем посту — и в своем гражданстве тоже.
— Ух ты, превосходно,— заметил Уимпертон.— У меня будто бы желудок подлетел вверх и грохнул меня по подбородку!
— Не сомневаюсь, что мы все заметили это движение, мистер Уимпертон. Очень даже заметили,— прошептал Дуле.
— Послушайте, вы не очень—то хорошо выглядите, мистер генеральный консул,— озабоченно заметил Уимпертон,— Это все из—за этой постоянной качки — вверх—вниз, туда—сюда. Никогда не угадаешь, в какую сторону башня наклонится в следующий раз.
— Да—да, проницательное наблюдение, мистер Уимпертон,— генеральный консул наклонил два глаза на стебельках в сторону Ретифа.— Вы не зайдете на минутку, мистер Ретиф? — он придержал портьеру и отпустил ее, когда Ретиф прошел.
Свет вечернего солнца проникал сквозь плетеные стены Консульства, отбрасывая световые квадраты на цветастые ковры из волокон водорослей, низкие плетеные кушетки, столы и стулья. Генеральный консул Дуле смотрел на Ретифа нервным взглядом.
— Мистер Ретиф,— сказал он своим слабым голосом,— теперь, когда наш предыдущий шеф, мистер Мэгнан, уехал, я, разумеется, считаю себя замещающим его.— Он сделал паузу, пока пол приподнялся и опустился; его глаза на стебельках болезненно закачались.— Как новичок здесь, вы, вероятно, заметили определенные… э—э… недостатки нашей маленькой организации.— Его четыре глаза изучали различные углы комнаты. Ретиф ничего не ответил.
— Я хотел просто предупредить вас: вряд ли было бы разумно проявлять чрезмерное любопытство…
Ретиф ждал. Башня наклонилась, уступая давлению нарастающей бури. Пол стал наклонным. Генеральный консул Дуле вцепился в стол; его горловые мешки завибрировали.
— Для человека здесь существует множество возможностей,— начал он,— оказаться жертвой несчастного случая.
Пол опустился, резко поднялся. Дуле сглотнул, бросил на Ретифа последний отчаянный взгляд и быстро выскочил из комнаты, когда вошел Уимпертон, все еще бормоча. Тот взглянул вслед исчезнувшему гроаку.
— Генеральный консул Дуле не очень хороший моряк,— заметил он.— Конечно, за ту неделю, что вы пробыли здесь, вы еще не видели настоящего ветра…
Местный торговец сунул за портьеру свою круглую голову, протопал по комнате на больших босых перепончатых ногах и задержался перед Ретифом.
— Хотите корзинку? — Круглое лицо с янтарно—оливковым рисунком смотрело на него с надеждой.
— Я возьму вон ту,— сказал Ретиф на местном языке, указывая на одну из корзин.
Большой безгубый рот широко раздвинулся в местном эквиваленте восторженной улыбки.
— Покупка! А я уже начал было думать, что вы, толстокарманные — извините меня, сэр,— что вы, земляне, держитесь за свои карманы крепче клещей.— Он опустил свой товар на пол и достал корзинку.
— Вам не следует его поощрять,— раздраженно заявил Уимпертон.— Уже несколько месяцев я уговариваю этого торговца принести несколько золотых самородков. Земля здесь буквально полнится ими — так ведь нет, они строят свой город среди океана, на плоту из водорослей, и плетут корзинки!
— Они выросли на водорослях,— мягко заметил Ретиф.— И если они снимут эмбарго с золота, через полгода планета будет кишеть изыскателями, сбрасывающими свою пустую породу в океан. Им нравится так, как есть.
Пун поймал взгляд Ретифа, дернул головой в сторону двери и поднырнул под занавес.
Ретиф подождал полминуты, затем лениво встал и вышел вслед за торговцем.
Везде вокруг более низкие башни вставали над многомильным матом из желто—зеленых водорослей, беспокойно движущимся далеко внизу вместе с длинными океанскими волнами. Морские птицы со спинами цвета водорослей и небесно—голубым брюхом носились и кричали. Между качающимися башнями была сплетена паутина переходов, похожих на гирлянды стоярдовой длины. Воздух был наполнен постоянным скрипом ратана. Вдали виднелась покрытая белыми бурунами поверхность моря.