Фрикке Веддиг
Шрифт:
Юлиан – римский император 234, 356
Юлий Цезарь – римский император 12, 147, 177, 225
Указатель библейских стихов
Указатель предназначен для поиска упоминаний определенных глав и стихов из Библии. Пример: в рубрике «Книга Второзакония» указано: 13 2–6>210/251. Здесь 13 – номер главы, 2–6 – диапазон стихов, 210 и 251 – номера страниц настоящего издания, на которых встречаются ссылки на Втор. 13, 2–6. Если номер стиха опущен, то на указанных затем страницах говорится о главе в целом. После полного названия книги в скобках дается сокращенное, используемое в отсылках к тексту Библии.
Комментарии
1
Другими словами, уголовное разбирательство «дела Иисуса» выглядит так, как если бы оно было проведено военным трибуналом. Я понимаю, что подобное сравнение исторически неубедительно. Можно привести доводы, что военный трибунал – это институт, созданный военным уголовным кодексом для проведения суда исключительно над военными. Тем не менее, я считаю, что термин «военный трибунал» здесь уместен, так как он подчеркивает ту поспешность, с которой был проведен суд над Иисусом.
2
От немецкого «die quelle» – «источник». – Прим. ред. консульт.
3
В Синодальном переводе – «равви». – Прим. перев.
4
…как некоему извергу. – В другом переводе: «…и это было, как если бы я родился, когда никто сего не ожидал». – Прим. перев.
5
Перевод Д. В. Щедровицкого.
6
Всадники – привилегированное сословие в древнем Риме. – Прим. ред. консульт.
7
Имеется в виду выражение «сын Марии» по отношению к Иисусу, в то время как обычным было именование по отцу. – Прим. ред. консульт.
8
«Женщина», «жена» (греч.). – Прим. ред. консульт.
9
Данное утверждение неточно: сохранились великолепные фрески израильских синагог рубежа новой эры с изображениями людей, в том числе библейских персонажей. – Прим. ред. консульт.
10
В Синодальном переводе – «простая обувь». – Прим. перев.
11
В русской православной традиции – «вербное». – Прим. ред. консульт.
12
Изложение календарных данных неточное. В действительности, в месяце иудейского календаря бывает 29 либо 30 дней, а сам календарь является лунно-солнечным: продолжительность месяца связана с циклами Луны, продолжительность года – с циклами Солнца. Для согласования лунных и солнечных циклов существует 19-летний период, содержащий ряд високосов. – Прим. ред. консульт.
13
Здесь неточность: день Пасхи, 15 Нисана, начинается с вечера; пасхальная ночь – это ночь с 14 на 15 Нисана (Лев. 23, 5–6); согласно же Евангелию от Иоанна, Иисус был казнен в день перед Пасхой (Иоан. 19, 14), следовательно – 14 Нисана. – Прим. ред. консульт.
14
В Синодальном переводе – «кляться и божиться»; таким образом, смысл здесь изменен и резкость сглажена. – Прим. ред. консульт.
15
Urbi et orbi – «городу и миру». Под «уроком urbi et orbi» следует понимать «наглядный урок» кары, предназначенной римскими властями разноязычным «бунтовщикам». – Прим. ред. консульт.
16
Подразумеваются иудейские монеты, специально чеканившиеся для религиозных нужд в подражание шекелям Хасмонейского периода. Их категории соответствовали финикийской («тирской») системе денежного обращения. – Прим. ред. консульт.
17
Толкование весьма натянутое, так как «Израиль» и «евреи» – фактически одно и то же. Гораздо правдоподобнее иное объяснение этой притчи Иисуса: под «виноградарями» подразумеваются неправедные правители и священнослужители, в то время как еврейский народ в целом, «Израиль», символизируется виноградником. – Прим. ред. консульт.
18
В этом месте Евангелия говорится совсем об ином: обличаются те фарисеи, которые соблюдают Закон лишь внешне, а сердцем своим отвергают его. Об осуждении же за исполнение Закона нет и речи. – Прим. ред. консульт.
19
Перевод И. С. Свенцицкой.
20
Жестокий судья нацистского Народного суда, который тысячами приговаривал людей к смерти.
21
В других переводах – «было противоречиво». – Прим. перев.
22
Если сомневаешься, оправдай подсудимого.
23
Пророчество постфактум. – Прим. перев.
24
Буквально по-арамейски – «сын мужа», «сын человека». – Прим. ред. консульт.
25
В Синодальном переводе – «воспринял Израиля». – Прим. перев.
26
Это могло быть связано с отсчитыванием дней недели не с Первого Дня (ныне – воскресенье), но с Пятого, поскольку лишь в Четвертый День были сотворены светила, а следовательно, начался земной отсчет времени (Быт. 1, 14–19). При таком счете Седьмым Днем оказывается теперешняя среда. – Прим. ред. консульт.