Шрифт:
– В законе нет ничего неотменимого.
– И вы ждете, чтó я выложу на стол переговоров. – Королева протягивает руки – маленькие, пухлые, короткопалые, – показывая, что они пусты. – Только епископ Фишер меня защищает. Только он постоянен. Только ему хватает мужества говорить правду: в палате общин заседают безбожники. – Она со вздохом опускает руки. – А кто убедил моего супруга уехать, не попрощавшись? Раньше он так не поступал. Никогда.
– Он намерен несколько дней поохотиться в Чертси.
– С ней, – говорит Мария, – наедине с этой особой.
– Затем его величество посетит лорда Сандиса в Гилфорде, чтобы посмотреть новую галерею. – Кромвель говорит спокойно, умиротворяюще, почти как кардинал – может быть, даже слишком? – Дальше, чуть позже или раньше, в зависимости от погоды и охоты, он поедет к Уильяму Полету в Бейзинг.
– Когда я должна к нему присоединиться?
– С Божьей помощью король вернется через две недели.
– Две недели, – повторяет Мария. – Наедине с этой особой.
– За этот срок, мадам, вам следует переехать в другой дворец. Король выбрал Мор, в Хертфордшире, очень, как вам известно, удобный.
– Учитывая, что это дом кардинала, я ничуть не сомневаюсь в его пышности, – вставляет Мария.
Мои дочери, думает он, никогда бы не позволили себе говорить в таком тоне, вслух же произносит:
– Принцесса, вы могли бы из милосердия не злословить человека, который не сделал вам ничего дурного?
Мария заливается краской до кромки волос.
– Я не хотела быть немилосердной.
– Покойный кардинал – ваш крестный отец, и вы должны о нем молиться.
Принцесса бросает на него затравленный взгляд.
– Я молюсь, чтобы Господь сократил срок его пребывания в чистилище.
Екатерина перебивает:
– Отправьте в Хертфордшир сундук. Сверток. Не пытайтесь отправить меня.
– С вами будет весь ваш двор. Дом готов принять двести человек.
– Я напишу королю. Можете передать ему мое письмо. Мое место рядом с ним.
– Я советую вам покориться. Иначе король может… – Он, глядя на принцессу, сводит и разводит руки. Это означает: «разлучить вас».
Девочка перебарывает боль. Мать перебарывает горе и гнев, возмущение и ужас.
– Я этого ждала, – говорит она, – но не думала, что король пришлет такое известие с человеком вроде вас.
Он хмурится; неужто приятнее услышать то же самое от Норфолка?
– Говорят, вы раньше были кузнецом, это правда?
Сейчас она спросит: можете подковать лошадь?
– Кузнецом был мой отец.
– Я начинаю вас понимать. – Она кивает. – Кузнец сам кует свои инструменты.
Полмили известняковых обрывов отражают на него белый жар. В тени надвратной арки Грегори и Рейф пихаются, осыпая друг дружку кулинарными оскорблениями, которым он их научил: Сэр, ты, жирный фламандец, масло на хлеб мажешь! Сэр, ты, итальянский нищий, чтоб твоим детям улитками питаться! Мастер Ризли прислонился к нагретой стене и смотрит на них с ленивой улыбкой; вокруг его головы венком вьются бабочки.
– Это вы ли?
Ризли польщенно улыбается.
– С вас надо писать портрет, мастер Ризли. Лазурный дублет, и освещение как по заказу.
– Сэр! Что сказала Екатерина?
– Что наши прецеденты сфабрикованы.
Рейф: Она хоть понимает, что вы с доктором Кранмером сидели над ними ночь напролет?
– О, порочные забавы! – вставляет Грегори. – Встречать утреннюю зарю с доктором Кранмером!
Он обнимает Рейфа за худые плечи. Как же хорошо вырваться от Екатерины и от этой девочки, вздрагивающей, как побитая сука.
– Помню, однажды мы с Джованнино… ну, с моим знакомым…
Он осекается. Что это со мной? Я ведь никогда не рассказываю историй из своей жизни.
– Ах, сделайте милость! – просит Ризли.
– Мы изготовили статую – ухмыляющегося божка с крылышками, – потом, состарив при помощи цепей и молотков, отвезли ее в Рим и продали одному кардиналу.
Был нестерпимо жаркий день: знойное марево, белая пыль от строящихся домов, далекие раскаты грома…
– Помню, когда кардинал с нами расплачивался, в его глазах стояли слезы. «Только подумать, на эти ножки, на эти прелестные крылышки когда-то, возможно, любовался император Август». Когда Портинари отправились назад во Флоренцию, их шатало от тяжести кошельков с дукатами.