Шрифт:
явно должны были находиться на уроках, – столпились вокруг. И все демонстрировали просто
чудеса воспитанности.
Ну, за исключением Кэла Лэнгдона, который, словно и не было его недавнего героического
поступка, не отрываясь, пялился на мои ноги. Вообще-то я обула свои новенькие «Кристиан
Лубутен» – те, у которых на ремешках хрустальные цветочки, – может, поэтому? Может, он думал,
что они не годятся на свадьбу?
Мэр открыл эту огромную книгу и начал читать, а секретарио – переводить на не самом лучшем
английском. Пока что это была очень трогательная церемония, особенно, когда жених и невеста
пообещали жить в одном доме и заниматься обучением своих детей. Здесь, в Италии, к браку,
определенно, относятся очень серьезно, но, похоже, не слишком заморачиваются по поводу
всяких там богатства и бедности, болезни и здравия[1]. Видимо, здесь просто хотят, чтобы все
жили под одной крышей и ходили в школу.
На мой взгляд, очень разумно.
О-о-о-о, на очереди обмен кольцами, надо начинать фотографировать, продолжу позже…
Джей
– -------------------------------------------------------------------------------
Art. 147 - Doveri Verso I Figli
Статья 147 – Обязательства перед детьми
Il matrimonia impone ad ambedue I conuigi l’obligo di mantenere, istruire ed educare la prole tenendo conto delle capacita, dell’inclinazione naturale e delle aspirazioni dei figli.
Брак налагает на обоих супругов обязанность обеспечивать, обучать и воспитывать своих детей,
принимая во внимание их способности, природные склонности и стремления.
(domando allo sposo)
(обращаясь к жениху)
Sig. LEVINE MARK dichiara di voler prendere in moglie la qui presente Sig. CAPUTO HOLLY ANN ? (si) Сеньор ЛЕВИН МАРК, скажите, берете ли вы в жены присутствующую здесь сеньору КАПУТО
ХОЛЛИ ЭНН? (Да)
(ed alla sposa)
(обращаясь к невесте)
Sig. CAPUTO HOLLY ANN dichiara di voler prendere in marito il que presente Sig. LEVINE MARK ? (si) Сеньора КАПУТО ХОЛЛИ ЭНН, скажите, берете ли вы в мужья присутствующего здесь сеньора
ЛЕВИНА МАРКА? (Да)
I testimoni hanno sentito (si) (si)
Слышали ли это свидетели? (Да) (Да)
Io Antonio Torelli Ufficiale di Stato Civile del Commune di Castelfidardo Diacharo che il Sig. LEVINE MARK
e la Sig. CAPUTO HOLLY ANN sono uniti in matrimonio.
Я, Антонио Торелли, регистратор Коммуны Кастельфидардо объявляю сеньора ЛЕВИНА МАРКА и
сеньору КАПУТО ХОЛЛИ ЭНН мужем и женой.
– -------------------------------------------------------------------------------
Commune di Castelfidardo
Provincia di Le Marche
Ufficio Dello Stato Civile
Certificato di Matrimonio
L’Ufficiale dello Stato Civile
Certifica
Удостоверение
Che dal REGISTRO degli ATTI DE MATRIMONIO atto N. 1 Parte II Serie C risulta che nel giorno 23 del mese di settembre contrassero matrimonio in Castelfidardo.
Регистр Актов гражданского состояния, акт №1, Часть II Серия C, подтверждает, что 23 сентября
зарегистрирован брак в Кастельфидардо между
Mark David Levine Holly Ann Caputo
Марк Дэвид Левин Холли Энн Капуто
Celibe Nubile
Не женат Не замужем
Nato a Ohio USA Nata a Illinois USA
Родился в штате Огайо, Родилась в штате Иллинойс,
США США
Cittadino Statunitense Cittadina Statunitense
Гражданин США Гражданка США
– -------------------------------------------------------------------------------
Кому: Список рассылки <Wundercat@wundercatlives.com>
От кого: Петер Шумахер <webmaster@wundercatlives.com>
Тема: ДЖЕЙН ХАРРИС
Это свершилось! Друзья Джейн Харрис поженились! Это был очень красиво. Я держать кольца, и
когда секретарио сказал мне: «Кольца, пожалуйста», - я даю их друзьям Джейн Харрис. Джейн
Харрис сделала много фотографий. На одной снимке я подаю кольца.
Затем мэр сказал: «Io diacharo che sono uniti in matrimonio»[2], - и все в зале громко хлопает.