Шрифт:
С Гератом, который провел мне сегодня вводную лекцию и показал, как работают с разными потоками силы, мы занимались до обеда.
— На сегодня хватит, — заявил он, когда в гостиную зашли слуги с судками на подносах. — Продолжим завтра.
Я сам проголодался и вдобавок устал, поэтому поблагодарил его за учебу и поспешил в свои комнаты.
— Умывайся и садись обедать, — сказала встретившая меня в гостиной Адель. — Через полчаса к нам должны прибыть гости. Нет, кто приедет, я не скажу, иначе ты нормально не поешь. Ты задержался, и я уже пообедала, поэтому сейчас просто посижу рядом и посмотрю, как ты ешь.
Я не стал у нее ничего выспрашивать и навалился на еду, в очередной раз подумав о том, что нужно будет спросить Зантора, есть ли в магии что-нибудь для определения ядов в пище или нет. Сейчас достаточно подкупить одного единственного повара или подавальщика, чтобы потравить нас всех. Раз кто-то начал применять яды, что ему мешает пользоваться ими дальше? На тренировки с Сигаром я намеревался идти не раньше трех, поэтому не сильно ограничивал себя в пище, съев почти все, что для меня оставила Адель. Как только я закончил, в дверь постучали. Вошел барон Ольт на пару с молодым господином с перевязанной рукой.
— Это и есть твои гости? — спросил я у девушки, поздоровавшись с вошедшими. — Дорогая, нужно отличать визит в гости от рабочей поездки. Барон, я вас правильно понял? Неужели этот молодой человек из Госмара?
— Верт Парниш, — поклонился мне парень. — Благородный кавалер. Я, милорд, единственный из всей агентуры нашей службы, кому удалось уйти из Госмара. Все остальные схвачены, и двоих я самолично видел болтающимися на виселице. Что с остальными не знаю, но, думаю, тоже ничего хорошего. Я последние дни провел на городском дне, а потом направился к южному тракту. Так вот, чтобы вы знали, южный тракт полностью блокирован и по нему мало кого пропускают. Я поначалу даже не поверил своим глазам, хотя до этого насмотрелся в столице на многое, чего вроде не должно быть. Пришлось пробираться в Ольмингию через предгорья. Там достаточно дорог, но большинство из них идет к побережью, поэтому пришлось потерять много времени.
— И что же вы видели, Верт? — спросил я. — Не ждите, пока я начну вас расспрашивать, рассказывайте сами.
— Многое видел, милорд, — ответил он. — А слышал еще больше. Пришлось потратить много золота, но сведения у меня самые достоверные. Прежде всего, совершенно точно, что у Дарминов власть от отца перешла к сыну.
— Герцог Орин добровольно отдал всю власть своему тринадцатилетнему сыну Салею? — недоверчиво спросил я. — Он что, устал от жизни в свои неполных пятьдесят лет?
— Бывшему герцогу Орину уже все равно, кто и как управляет герцогством, — ответил Верт, сделав упор на слове "бывшему". — Я его сам видеть не мог, но говорил с тем, кто видел. Герцог постарел и стал походить на покойника. Сын дает ему какую-то гадость, которую Орин колет в свои руки и, похоже, каждый такой укол отнимает у него жизнь. А без этих уколов он начинает сходить с ума.
— Вот гаденыш! — высказался я о мальчишке. — Травит отца наркотой. И как такое сообразуется с сыновним долгом? Что у вас по остальной семье?
— Принцессы сидят под охраной в охотничьем доме Дарминов в тридцати дерашах от Госмара, — ответил он. — А герцогиню Ортию уже две декады никто не видел.
— А Верховный жрец Фортен? — спросил я. — Что предпринимает он? Надеюсь, не выпрашивает у мальчишки уколы?
— Дядя Салея не так давно умер, милорд, — сказал Верт. — Первый жрец Главного храма тоже мертв. Точной причины никто не знает, да и опасаются об этом болтать, но совершенно ясно, что оба убиты. Я слышал, что кто-то напал на жреческое братство, находящееся неподалеку от столицы, и полностью его уничтожил. Если это правда, то жрецы на время притихнут.
— Наследника должен признать совет графов, — вспомнил я. — Он собирался?
— Совет не обязательно собирать сразу, милорд, — вмешался барон Ольт. — По обычаю это делают в течение года. Пока Салей этого не делал, а у графов нет оснований для вмешательства, потому что новый герцог их права не ущемляет.
— С семьей мне почти все ясно, — сказал я. — Какая позиция бывших сановников Орина и магов его тройки? Неужели все промолчали?
— Кто не стал молчать, тот попросту исчез, как исчез первый маг тройки Серг, — ответил мне Верт. — Как оказалось, Салей сам очень сильный маг. До сих пор Дарминам удавалось это скрывать.
— Расскажи о чужаках, — подтолкнул барон Верта. — Милорд, в окружении Салея появилось много чужаков, как две капли воды похожих на тех, кого вы убили. Только все они скрывают глаза такими же темными стекляшками, какие иногда надевает принцесса.
— Они не только в окружении нового герцога, — сказал парень. — Они же заправляют дворцовой стражей и гвардией. Несколько таких же сидят в городской страже Госмара и направляют ее работу. Когда я пробирался к южному тракту, то среди конных гвардейцев тоже видел этих со стеклянными глазами. Гвардейцам претило в нарушение традиций перекрывать тракт, поэтому чужаки следили, чтобы они строго выполняли приказ.
— Наверное, их боялись не из-за стеклянных глаз? — спросил я. — Было у них какое-то особое оружие?
— Они очень хорошо умеют убивать, — сказал Верт. — И не останавливаются перед убийством. Но как они действуют, я не знаю. Не было у меня, милорд, возможности для прогулок. Что видел сам и узнал при помощи золота, то и привез. Да, граф, с которым я говорил, сказал, что у герцога Салея появился новый советник. Низкий и щуплый с закрытыми черным стеклом глазами. По словам графа, бывшего казначея повесил именно он.