Шрифт:
Аллейн задумался, пытаясь мысленно представить образ леди Вузервуд. Сейчас она спит на кровати в комнате — он взглянул на план, — второй справа от лифта, а через стенку лежит ее супруг в ожидании полицейского фургона для перевозки покойников. Что же это за женщина, которая истошно вопила в поднимающемся наверх лифте? Которую леди Чарльз встретила наверху почти в беспамятстве? Аллейн вспомнил, что лорд Чарльз вскользь упомянул, что супруга брата не англичанка. Что явилось причиной такого ее состояния? Горе? Потрясение? Страх? Почему Лампри, такие словоохотливые, так скупо говорят о своей тете? Инспектор себя одернул. Он не имел привычки фантазировать относительно людей, которых ему предстояло допрашивать. Вот они встретятся, и Аллейн сам все увидит.
Открылась дальняя дверь. Вошел Стивен Лампри, а с ним высокий мужчина в темно-сером костюме шофера.
Гигл заметно нервничал. Он стоял, напряженно вытянувшись, сжимая и разжимая кулаки. Было видно, что шофер слегка вспотел. Вздернутый нос на крупном бледном лице, чуть сдвинутые бесцветные брови. Взгляд, который он устремил на инспектора, можно было оценить как тревожный, но в нем определенно читалось любопытство. Впрочем, на вопросы шофер отвечал уверенно, без колебаний.
Вначале Аллейн спросил, знает ли он, что случилось с лордом Вузервудом. Смущенно глянув на лорда Чарльза, Гигл ответил: мистер Баскетт рассказал, что его светлость погиб от несчастного случая.
— Боюсь, что это не так, — заметил инспектор.
— Не так, сэр?
— Нет. Судя по всему, смерть лорда Вузервуда была насильственной. Поэтому нам необходимо знать, где находился каждый из присутствующих в квартире с того времени, как лорда Вузервуда в последний раз видели невредимым, до момента, когда обнаружили ранение.
— Понимаю, сэр, — произнес Гигл.
— Вы слышали, как его светлость громко звал свою супругу из лифта?
— Да, сэр.
— Где вы в это время находились?
— В коридоре, сэр. Я чинил мистеру Майклу его железную дорогу.
— Он был с вами?
— Нет, сэр.
— Вам известно, где он был?
Гигл переместил свой вес с одной ноги на другую.
— Понимаете, сэр, мы занимались с ним железной дорогой в коридоре рядом со спальней ее светлости. Дверь была полуоткрыта, мистер Майкл увидел там какой-то сверток и сказал, что это подарок, который надо вручить его светлости.
— Мистер Майкл взял этот сверток?
— Да, сэр.
— И ушел с ним?
— Да, сэр.
Лорд Чарльз откашлялся.
Понимая, что он хочет что-то сказать, Аллейн повернулся к хозяину.
— Извините, инспектор, я совсем забыл вам сказать — правда, не представляю, какое это может иметь отношение к тому, что случилось с моим братом, — так вот, Майкл должен был от нашего имени вручить ему подарок. И он действительно вошел в гостиную как раз перед уходом брата.
— Но в лифте не было никакого свертка, сэр.
— Не было, — согласился лорд Чарльз. Он на секунду замолк, коснувшись своих усов. — Потому что мой брат забыл подарок на столике.
— Значит, сверток должен быть где-то здесь?
— Вон он лежит, — подала голос Фрида. Она прошла в дальний угол комнаты и вернулась с небольшим предметом, завернутым в коричневую оберточную бумагу. — Хотите взглянуть на подарок, мистер Аллейн?
— Пожалуй. — Инспектор взял у нее сверток. — Выходит, лорд Вузервуд его не разворачивал?
Лорд Чарльз слегка смутился.
— Нет. Понимаете, мы с братом в этот момент разговаривали, и я не хотел прерываться. Поэтому велел Майклу просто положить сверток на столик.
— Понимаю, сэр. — Аллейн повертел подарок в руках.
— Только, пожалуйста, осторожно, мистер Аллейн, — предупредила леди Чарльз. — Это вещь весьма ценная и хрупкая.
— Извините, я не знал. А что это?
— Вазочка из китайского фарфора. Старинная.
Инспектор понимающе кивнул и осторожно положил сверток на стол.
— Насколько я помню, лорд Вузервуд был коллекционером. Одна выставка из его собрания была устроена в…
— В Салоне Эшли, — подхватила Фрида. — Фарфор династии Мин. Фигурки лошадей и богинь.
Аллейн кивнул шоферу:
— Значит, мистер Майкл взял сверток и ушел. Вы остались один.
— Я немного подождал, сэр, — с готовностью отозвался Гигл, — потом услышал, как его светлость зовет ее светлость, и пошел в гостиную слуг взять свое пальто и кепку. После заглянул в эту гостиную сказать, что ухожу. Затем спустился вниз, сэр. Мистер Майкл проводил меня на лестничную площадку.
— То есть, чтобы взять свои вещи, вам пришлось пройти через лестничную площадку?