Вход/Регистрация
Комедии
вернуться

Гольдони Карло

Шрифт:

Панталоне. Вы их издалека ждете?

Оттавио. Из Тревизо.

Панталоне. Разве вы приехали не из Венеции?

Оттавио. Совершенно верно. Но я послал свой экипаж и слуг за одним милордом, моим другом, чтобы отвезти его в Тревизо.

Панталоне. Но у меня нет ни сарая для экипажа, ни конюшни для лошадей.

Оттавио. Как только они прибудут, я немедленно уеду.

Панталоне. По-вашему, когда они могут быть здесь?

Оттавио. Надеюсь, что завтра.

Панталоне. Завтра? Вы собираетесь переночевать здесь? У меня нет кроватей, синьор.

Оттавио. Не думаете ли вы…

Панталоне. Повторяю вам: у меня кроватей нет.

Оттавио. И не нужно. Ночью играют в карты, ведут беседы. Одну ночь можно и не поспать.

Панталоне. Синьор, в двенадцать часов ночи у меня дома запираются все двери.

Оттавио. Синьор, насколько я понимаю, вы не желаете, чтобы я оставался в вашем доме?

Панталоне. Дорогой синьор, в Местре многие сочтут за честь принять у себя такое лицо, как вы. А я человек бедный и не могу оказать вам достойного приема.

Оттавио. Признаться, я люблю деревенскую свободу, простоту. Пышность меня не соблазняет. Когда я хочу побыть в роскоши, я отправляюсь в мои дворцы или на мои виллы. Я люблю свои сады, фонтаны, свои охотничьи заповедники. Те пустяки, которые вы так расхваливали, меня не могут удивить. Я предпочитаю эту вашу простоту. Знаете, иногда мне приятно побеседовать даже с моими пастухами, с моими крестьянами.

Панталоне. Что же, меня вы тоже приняли за пастуха или за крестьянина?

Оттавио. О нет, мой друг, я уважаю вас, как вы того заслуживаете.

Панталоне. Вы хотите, чтобы я вам сказал напрямик. Прошу простить меня, но места здесь для вас нет.

Оттавио. Синьор Панталоне, вы меня мало знаете!

Панталоне. Людей вашего сорта я не знаю и знать не хочу.

Оттавио. Я вас уважаю и люблю.

Панталоне. Бесконечно благодарен вам, синьор.

Оттавио. А что это так… Арджентина вам ничего не говорила?

Панталоне. Она мне сказала, что вы хотите оказать мне честь своим посещением.

Оттавио. И больше ничего?

Панталоне. Больше ничего.

Оттавио. Отлично. Мне надо кое о чем с вами поговорить и весьма срочно.

Панталоне. Говорите. Я вас слушаю.

Оттавио. Нет, дорогой друг. Вы хотите, чтобы я вам так сразу все и сказал. Потолкуем спокойно после обеда, сегодня вечером…

Панталоне. Синьор помещик, я-то вас понимаю, а вот вы меня понять не желаете.

Оттавио. Что это значит?

Панталоне. Это значит, что в своем доме я никого постороннего видеть не хочу.

Оттавио. Теперь я понял. Мое почтение.

Панталоне. Ваш покорнейший слуга.

Оттавио. Подобного оскорбления я никогда не получал.

Панталоне. У меня и в мыслях нет вас оскорблять. Извините меня, но у себя в доме я не терплю никакого стеснения.

Оттавио. А если я постараюсь вас не стеснять?

Панталоне. А если я никого видеть не хочу?

Оттавио. Тогда скажите по крайней мере причину.

Панталоне. Так слушайте: потому что у меня в доме две девушки на выданьи.

Оттавио. Вот именно о ваших дочках я и хотел с вами поговорить.

Панталоне. Ну, говорите.

Оттавио. Только не сейчас.

Панталоне. А когда же?

Оттавио. Сегодня вечером…

Панталоне. Где вы остановились?

Оттавио. Нигде.

Панталоне. Эй, Бригелла, где ты?

СЦЕНА 6

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: