Шрифт:
Злодейка, словно зверь в ловушку, угодила под влияние пронизывающего, гипнотического взгляда крохотной собачки.
— Лили, стой! — скомандовал Микки. — Смотри!
Мальчик радостно подхватил мопса на руки.
— Ну, даешь! — воскликнул он с искренним восхищением. Он погладил собачку по мягкой шкурке. — Я вижу, ты по-прежнему любишь сосать камешки.
— Ты думаешь, это гипноз? — нервно уточнила Лили, с опаской потрогав за плечо неподвижную мисс Терияки.
— Он самый, — улыбнулся Микки.
— Потрясающе, — гавкнул Канис, усаживаясь рядом с Петулькой. — Это ты сделала?
— Да. Я и раньше пробовала, но сейчас, конечно, сильно рисковала. Понятия не имела, получится ли, — ответила собачка, радостно оскалившись.
— Ты очень храбрая, — признал пес.
— Что же мы будем с ней делать? — спросила Лили, плюхаясь на землю рядом с Микки.
Джунгли снова зажили привычной жизнью.
С ближайшего дерева раздался крик попугая, пара обезьян вернулась в поисках сладких орхидей.
В кустах слева что-то зашуршало. Какие-то мелкие зверьки — рыжий, белый, бурый и черный вылезли из укрытия и принялись за сочную траву.
— Смотри, морские свинки!
— Да, они здесь бывают, — откликнулся Микки. — Кажется, местные жители их едят.
— Правда? У меня когда-то была гладкошерстная морская свинка, — сказала Лили. Затем она оглянулась на неподвижную мисс Терияки. — Послушай….
— Ты думаешь о том же, о чем я? — ухмыльнулся Микки.
— Похоже на то.
— Ну, попробуй, — откликнулся мальчик.
И Лили попробовала. Она напряженно уставилась в лицо японке:
— С этой минуты, мисс Терияки, вы станете считать себя морской свинкой, живущей в горах. Очень счастливой морской свинкой.
Женщина кивнула, опустилась на четвереньки и пронзительно запищала.
— И еще, — продолжала малышка, которая отнеслась к своей задаче весьма ответственно, — вы не будете одиноки, потому что в лесу много морских свинок и вы с ними подружитесь. Я запечатываю эти инструкции словом… словом «Лили».
Мисс Терияки засопела, сморщила нос и, увидев других морских свинок, на четвереньках направилась к ним. Они громко взвизгнули и пустились прочь.
— О, они еще привыкнут к ней, — вслух подумала девочка.
— Потрясающе, — опять сообщил Канис Петульке. — Ну, как думаешь, ты сможешь найти свою Молли?
Собачка подняла голову и принюхалась. Привычно посасывая гладкий голубой камень, такой приятный и прохладный, она сосредоточилась…
И грянул гром.
Глава тридцать первая
Струи дождя шлепали по склонам термитника, как будто сотни крошечных ладошек. Молли придвинулась ближе к омерзительной Царице термитов. Мисс Ханро и мисс Дубтонн колдовали с погодными камнями. Девочка пыталась сообразить, что делать дальше, но никак не могла сосредоточиться, потому что здоровенный термит с огромными челюстями щелкал клешнями и разгневанно гудел.
— Тебя ни-и-икто не приглашал корми-и-и-ить Царицу… — настырно зудел он.
Молли старалась не обращать на него внимания, но термит не отставал.
— Ты не уме-е-ешь корми-и-ить. Ты не принес еду-у-у.
— Я принесу-у-у Царице еду-у-у позже, — брякнула Молли, надеясь, что термит заткнется.
— Позже? Позззже-е?! — проскрежетал он и встревожил еще одного термита.
— Убира-а-айся! Прочь. Никако-о-ой еды позззжжже! Ты не уме-е-ешь корми-и-ить! — настаивал тот.
Царица ничего не сказала, но с ее стороны послышались какие-то клокочущие звуки. Молли поднялась на задние лапки, надеясь, что это испугает нахальных термитов. Еще несколько насекомых оглянулись, привлеченные непривычным нарушением ритма общей работы.
— Ты должжжжен зззнать пра-а-авила! — упорствовал первый термит. — Прочь! Прочь! Сейчас жжже!
Он сильно толкнул Молли, та потеряла равновесие и грохнулась неподалеку от мисс Ханро. Фальшивые термиты немедленно заподозрили неладное, их усики-антенны нервно задрожали.
Мисс Дубтонн ухватила странного термита за одну из лапок своими жуткими клешнями.
— Ты кто? — спросила она, выпучив глаза.
Молли не ответила, задрожав от ужаса. Девочка судорожно пыталась найти какой-то выход. По идее, можно превратиться в одну из теток. Но обе гипнотизерши теперь начеку, и она вполне могла попасть в гораздо более неприятную ситуацию — например, зависнуть в воздухе вообще без всякого тела. Она молча пыталась освободиться от болезненной хватки мисс Дубтонн.