Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Приключения
  3. Книга "Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара(сб.)"
Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара(сб.)
Читать

Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара(сб.)

Дойл Артур Конан

Мир приключений изд. Правда

Приключения

:

прочие приключения

.
1987 г.
Аннотация

Артур Конан Дойл. Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара Авторский сборник   Содержание: Артур Конан Дойл. Подвиги бригадира Жерара (сборник, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса, иллюстрации Е. Ведерникова), стр. 3-166 Артур Конан Дойл. Как бригадир попал в Чёрный замок (рассказ, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса),стр. 5-24 Артур Конан Дойл. Как бригадир перебил братьев из Аяччо (рассказ, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса),стр. 25-43 Артур Конан Дойл. Как бригадиру достался король (рассказ, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса), стр.43-65 Артур Конан Дойл. Как бригадир достался королю (рассказ, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса), стр. 65-85 Артур Конан Дойл. Как бригадир померялся силами с маршалом Одеколоном(рассказ, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса), стр. 85-107 Артур Конан Дойл. Как бригадир пытался выиграть Германию (рассказ, перевод Н. Треневой, В.Хинкиса), стр. 107-125 Артур Конан Дойл. Как бригадир был награждён медалью (рассказ, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса),стр. 125-147 Артур Конан Дойл. Как бригадира искушал дьявол (рассказ, перевод Н. Треневой, В. Хинкиса), стр.147-166 Артур Конан Дойл. Приключения бригадира Жерара (сборник, перевод В. Хинкиса, иллюстрации Е.Ведерникова), стр. 167-320 Артур Конан Дойл. Как бригадир лишился уха (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 169-188 Артур Конан Дойл. Как бригадир взял Сарагоссу (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 188-207 Артур Конан Дойл. Как бригадир убил лису (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 207-220 Артур Конан Дойл. Как бригадир спас армию (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 220-240 Артур Конан Дойл. Как бригадир прославился в Лондоне (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 240-256 Артур Конан Дойл. Как бригадир побывал в Минске (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 256-274 Артур Конан Дойл. Как бригадир действовал при Ватерлоо (перевод В. Хинкиса), стр. 274-308 Артур Конан Дойл. Рассказ о лесной харчевне (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 274-289 Артур Конан Дойл. Рассказ о девяти прусских кавалеристах (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 290-308 Артур Конан Дойл. Последнее приключение бригадира (рассказ, перевод В. Хинкиса), стр. 308-320 Артур Конан Дойл. Рассказы Артур Конан Дойл. Женитьба бригадира (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 323-331 Артур Конан Дойл. Номер 249 (рассказ, перевод Н. Высоцкой), стр. 331-363 Артур Конан Дойл. Сообщение Хебекука Джефсона (рассказ, перевод Ан. Горского), стр. 363-393 Артур Конан Дойл. Как губернатор Сент-Китта вернулся на родину (рассказ, переводБ. Грибанова), стр.393-405 Артур Конан Дойл. Как капитан Шарки и Стивен Крэддок перехитрили друг друга(рассказ, перевод Б.Грибанова), стр. 405-418 Артур Конан Дойл. Ошибка капитана Шарки (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), стр. 418-429 Артур Конан Дойл. Как Копли Бэнкс прикончил капитана Шарки (рассказ, перевод Н. Емельянниковой),стр. 429-440 Д. Урнов. Подвиги и приключения бригадира Жерара (послесловие), стр. 441-444 Формат pdf адаптирован для чтения на компактных "читалках" и планшетах. Имеется оглавление. Кто-то качественно выполнил непростую работу. Примечание: Данная электронная сборка не является копией какого-либо полиграфического издания. Это компьютерная компиляция текста и элементов оформления книги.

 

Никакая часть данного издания не может быть скопирована или воспроизведена в любой форме без письменного разрешения издательства

Подвиги бригадира Жерара

1. Как бригадир {1} прибыл в Сумрачный замок

Вы поступили замечательно, друзья мои, оказав мне небольшие почести. В моем лице вы платите дань уважения не столько мне, сколько Франции и себе. Перед вами не просто битый годами, седоусый офицер, который поедает омлет и выпивает очередной стакан вина, но фрагмент истории. В моем лице вы видите последнего представителя славной когорты тех, кто стали ветеранами, будучи еще мальчишками, научились орудовать саблей раньше, чем бритвой, и никогда не показывали неприятелю, какого цвета у них ранец. В течение двадцати лет мы обучали европейцев сражаться, и даже после того, как они усвоили уроки, лишь термометр, а не штык смог сломить Великую Армию {2} . Берлин, Неаполь, Вена, Мадрид, Лиссабон, Москва – мостовые всех этих городов топтали копыта наших коней. Да, друзья, скажу снова: вы поступили замечательно, прислав ко мне ребятишек с цветами. Ведь мои уши слыхали, как трубы звенели во славу Франции в разных уголках земли, а глаза видели, как развеваются французские знамена там, где, вероятно, их никогда уже не увидят.

1

…бригадир… – Во Франции в XVII–XVIII веках – офицерский чин, позже – чин младшего унтер-офицера. Нем. Brigadier из Brigade – от ит. brigata – общество, компания.

2

Великую Армию. – Великая Армия – главные силы армии Наполеона, находившиеся под командованием самого императора.

Даже сейчас, стоит мне задремать в инвалидной каталке, я вижу, как великие воины прошлого проезжают передо мной: егеря {3} в зеленых мундирах, гигантского роста кирасиры {4} , уланы {5} Понятовского {6} , драгуны {7} в белых накидках, конные гренадеры {8} в качающихся медвежьих шапках. А затем сквозь частый, низкий грохот барабанов, клубы дыма и пыли вижу ряды высоких киверов {9} , потемневшие от пороха лица, вспышки выстрелов и холодный блеск стали. Вот поскакал рыжеголовый Ней {10} , за ним Лефевр {11} с бульдожьей челюстью, щеголеватый, как все гасконцы, Ланн {12} . А затем среди сверкающей меди и развевающихся перьев я вижу человека с вялой улыбкой, круглыми плечами и отстраненным взглядом. Так заканчиваются мои сны, друзья. В эту минуту я вскакиваю с кресла, кричу нечеловеческим голосом и вытягиваю в салюте руку, а мадам Тито посмеивается над стариком, который живет окруженный тенями прошлого.

3

…егеря… – Вид легкой пехоты и легкой кавалерии в европейских армиях XVIII–XIX веков; формировались из лучших стрелков и действовали в рассыпном строю. От нем. J"ager – охотник.

4

…кирасиры… – Вид тяжелой кавалерии в европейских армиях конца XVI – начала XX веков, носившей каски и металлические латы – кирасы: нем. K"urassier из фр. cuirassier от cuirasse – броня, панцирь.

5

…уланы… – Вид легкой кавалерии в европейских армиях XVIII–XX веков, первоначально вооруженной пиками и саблями, а впоследствии от других видов конницы отличавшейся только своей формой. Польск. ulan от тур. oglan – юноша, м'oлодец.

6

…Понятовского… – Юзеф Понятовский (1763–1813) – польский генерал, в 1806 г. перешел на службу к Наполеону, с 1807-го военный министр герцогства Варшавского, в 1812–1813 гг. командующий корпусом в наполеоновской армии, с 1813-го маршал Франции. Погиб в Лейпцигском сражении.

7

…драгуны… – Вид кавалерии в европейских армиях XVII–XX веков, предназначенной для действий как в конном, так и в пешем строю. Фр. dragon – солдат, вооруженный карабином, – возможно, от шутливого сравнения карабина с огнедышащим драконом.

8

…гренадеры… – Отборные пехотные и кавалерийские части в европейских армиях XVII–XX веков, первоначально – солдаты, обучавшиеся метанию ручных гранат, поэтому набиравшиеся из рослых и сильных людей. Фр. grenadier от grenade – граната.

9

…киверов… – Кивер (польск. kiwior – повязка на голове, тюрбан) – в европейских армиях XVII–XX веков – высокий головной убор с круглым дном, козырьком, подбородочным ремнем и различными украшениями.

10

…Ней… – Мишель Ней (1769–1815) – маршал Франции (1804), участник наполеоновских войн, командующий корпусом под Аустерлицем, Йеной, в походе 1812 г. на Россию.

11

…Лефевр… – Франсуа Жозеф Лефевр (1755–1820) – маршал Франции (1804), участник наполеоновских войн, командовал корпусом и частью гвардии.

12

…Ланн. – Жан Ланн (1769–1809) – маршал Франции (1804), участник наполеоновских войн, командовал войсками при Аустерлице, Йене, в Испании.

Хотя к окончанию военных действий я стал полным бригадным генералом и имел все основания полагать, что вскоре получу звание дивизионного генерала, с большим удовольствием возвращаюсь я к началу службы. Я с радостью вспоминаю овеянные славой дни, когда служил простым солдатом. Вы должны понять, что когда у офицера под началом множество людей и лошадей, его голова постоянно забита мыслями о рекрутах {13} , фураже, походных кузнях, квартирах и прочем. Жизнь генерала непроста и в мирное время, не говоря уже о войне. Зато на плечи лейтенанта или капитана не давит ничего, кроме эполет. Молодой офицер лихо щелкает шпорами, щеголяет доломаном {14} , пьет вино и целует молодых красавиц. Он не думает ни о чем, кроме удовольствий и развлечений. Вот в такое время молодой удалец ищет приключений. Я немало могу поведать о той поре. Но сегодня расскажу вам о том, как побывал в Сумрачном замке, о необычной цели, которой задался младший лейтенант Дюрок, и об ужасном происшествии с человеком, которого ранее звали Жаном Карабеном, а впоследствии бароном Штраубенталем.

13

…рекрутах… – Рекрут (нем. Rekrut от фр. recrue – новобранец – из recreter – набирать, вербовать) – новобранец, поступивший в солдаты по найму или по повинности.

14

…доломаном… – Доломан (от венг. dolm'any из тур. dolama – суконная одежда янычар – из dola – закутывать) – гусарский мундир, расшитый шнурами, – короткая (до талии) однобортная куртка со стоячим воротником.

Вам должно быть известно, что в феврале 1807 года, сразу после взятия Данцига, меня и майора Лежандра направили привезти четыреста лошадей из Пруссии в Восточную Польшу. Суровая зима, а особенно жестокая битва при Эйлау {15} погубили такое количество лошадей, что над Десятым гусарским полком нависла угроза переформирования в батальон легкой пехоты. Поэтому мы с майором знали, что на передовой нас ожидает весьма теплый прием. Тем не менее мы двигались медленно: снег был слишком глубок, а дороги отвратительны. Кроме того, у нас в подчинении находилось всего лишь двадцать человек, еще не оправившихся после ранения или болезни, которым предстояло вернуться в строй. Если запасы фуража скудны, а в некоторые дни лошади оставались вообще без кормежки, то нельзя было заставлять животных двигаться быстрее, чем шагом. Мне известно, что в романах кавалерия всегда мчится сумасшедшим галопом, но я, участвовавший в двенадцати кампаниях, должен заявить, что моя бригада на марше всегда двигалась шагом и переходила на рысь лишь при появлении неприятеля. Я говорю о гусарах {16} и егерях, но сказанное еще в большей степени касается кирасиров и драгун.

15

…битва при Эйлау… – Пр'eйсиш-Эйлау (с 1946 г. – Багратионовск) – город в Восточной Пруссии, ныне – в Калининградской области России. 8 февраля 1807 г. во время русско-прусско-французской войны (Франция воевала против коалиции Англии, России, Пруссии и Швеции) 1806–1807 гг. при Прейсиш-Эйлау произошло кровопролитное сражение между французской и русской армиями, исход которого остался неопределенным.

16

…гусарах… – Гусары (венг. husz'ar от h'usz (двадцать – потому что по венгерским законам из двадцати новобранцев один должен был стать кавалеристом) – и ar – жалованье; по другой версии – от слова «корсар») – в европейских армиях вид легкой кавалерии для действий в тылу, ведения разведки и т. д. Впервые появились в Венгрии в XV в.

Я очень люблю лошадей. Иметь в распоряжении четыреста благородных животных, разного возраста, характера и расцветки, доставляло мне огромное удовольствие. Большинство лошадей была померанской породы, некоторые – из Нормандии и Эльзаса {17} . Нас неимоверно изумляло, насколько нрав лошадей соответствует характеру людей из этих провинций. Мы обратили внимание (а мне с тех пор не раз приходилось доказывать), что характер лошади легко определить по масти: от кокетливого солового, полного причуд и капризов, до безрассудного гнедого; от податливого чалого до упрямого, своенравного пегого. Все это не имеет ни малейшего отношения к истории, которую я собираюсь вам рассказать. Но как кавалерийский офицер может продолжить рассказ, не похваставшись с самого начала четырьмя сотнями прекрасных лошадей? Я привык начинать разговор с того, что интересует меня, и надеюсь, что сумею заинтересовать вас.

17

…Нормандии и Эльзаса. – Нормандия и Эльзас – исторические области Франции, первая – на северо-западе, вторая – на востоке страны.

Мы форсировали Вислу напротив Мариенвердера и уже добрались до Ризенберга, когда майор Лежандр вошел в мою комнату на постоялом дворе с раскрытым конвертом в руках.

– Вам предписано оставить меня, – произнес он с кислым выражением лица.

Я не разделял печаль майора, хотя понимал его чувства. Ему нелегко будет обойтись без такого подчиненного, как я. Поэтому я лишь молча отдал честь.

– Приказ генерала Лассаля {18} , – продолжил майор. – Вам следует направиться в Россель немедленно, а по прибытии доложить о себе в штабе.

18

…Лассаля… – Антуан Шарль Луи Лассаль (1775–1809) – французский военачальник, дивизионный генерал, участник наполеоновских войн в Австрии и Испании. Убит в сражении при Ваграме.

Ни один приказ не мог более обрадовать меня. Тогда я был уже на хорошем счету у вышестоящих офицеров. Мне стало ясно, что неожиданный приказ означает лишь одно: нашей части предстояло сослужить серьезную службу, а Лассаль рассудил, что такой офицер, как я, понадобится эскадрону {19} . По правде говоря, кое-что смутило меня, когда я услышал о внезапном решении командования. У хозяина постоялого двора была дочь – брюнетка с кожей цвета слоновой кости. Я небезосновательно надеялся на продолжение нашего с ней знакомства. Но разве положено пешке вступать в спор, когда шахматист переставляет ее на другую клетку? Мне оставалось лишь оседлать своего крупного черного Ратаплана и отправиться в путь.

19

…эскадрону. – Эскадрон (фр. escadron от ит. squadra – четырехугольный боевой строй) – подразделение в кавалерии до середины XX в., состоявшее из двух – четырех взводов.

Клянусь всем святым, эти несчастные поляки и евреи, жизнь которых сера, скучна и лишена радостей, ликовали, увидев меня в седле. На морозном утреннем воздухе черная шерсть Ратаплана лоснилась. Ноги и спина благородно изгибались при каждом движении. У меня и сейчас от стука копыт по дороге и звона уздечки кровь закипает. Представьте же, каков я был в двадцать пять лет – лучший кавалерист всех десяти гусарских полков. Цвет мундира нашего Десятого гусарского полка был голубой: небесно-голубой доломан и ментик {20} с алой грудью. В армии ходили слухи, что, увидев нас, население бежит со всех ног: женщины – в нашу сторону, а мужчины – в противоположную. Тем утром в окнах Ризенберга не одна пара глаз, наблюдая за мной, молила задержаться хоть ненадолго. Но что оставалось делать солдату: лишь поцеловать протянутую руку да тряхнуть уздечкой, проскакав мимо.

20

…ментик… – Короткая куртка, обшитая мехом; надевалась поверх доломана; часть гусарского обмундирования. От венг. mente – накидка, плащ.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Мир приключений изд. Правда

Затерянный мир(сб.)
Записки о Шерлоке Холмсе (ил. Н.Раковской)
Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара(сб.)
Родни Стоун. Рассказы (ил. Е.Ведерникова)

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: