Вход/Регистрация
Чарли Чан идет по следу
вернуться

Биггерс Эрл Дерр

Шрифт:

– Спасибо за комплимент.

– Это не комплимент. Отдавая должное вашей проницательности, я полагаю, что должен рассказать вам о небольшом инциденте, который случился здесь вчера. – Росс указал на свою трость. – Я купил эту трость не в Сингапуре, а в Такоме, вскоре после несчастного случая, когда сломал ногу. Правда, у трости был один недостаток: она громко стучала. Пришлось купить резиновый набалдашник. Вчера, около пяти часов, я вернулся на корабль и прилег немного вздремнуть, а потом, как уже сказал, отправился обедать. Тут-то я и почувствовал что-то странное. Сначала я не мог понять, в чем дело. Но потом понял. Моя трость громко стучала по палубе. Оказалось, что резиновый набалдашник исчез. Кто-то снял его. – Он помолчал. – Я рассказал об этом мистеру Кеннуэю.

– Это правда, – подтвердил Марк. – Я решил, что кто-то подшутил над мистером Россом.

– Это не шутка, – нахмурился Росс. – Теперь понятно, что кто-то хотел подставить меня. Кто-то хотел, чтобы его трость не стучала.

В этот момент в дверях появилась миссис Льюс. Чарли вскочил и бросился ей навстречу.

– Это правда? – закричала она. – Бедный Дафф!

– Ничего страшного, миссис Льюс, он уже поправляется, – поспешил успокоить ее Чан.

– Слава Богу! На этот раз у убийцы дрогнула рука. Я полагаю, что вы с нами вместо Даффа, мистер Чан?

– О, я слабая замена, – поклонился Чарли.

– Ну, меня вы не обманете. Я уверена в вас. – Она оглядела собравшихся. – Я не опоздала?

– Вы появились как раз вовремя, – сказал Чарли. – Миссис Льюс, вчера, после того, как я вас проводил в порт, вы сидели неподалеку от сходней на верхней палубе. И вы должны были видеть членов вашей группы, которые возвращались на корабль. Среди них был мистер Росс?

Старая леди некоторое время задумчиво смотрела на мистера Росса. Потом она покачала головой.

– Я не знаю.

Чарли был удивлен.

– Не знаете, видели вы или нет мистера Росса?

– Нет, не знаю.

– Но, дорогая моя, – засмеялась Памела, – ведь мистер Росс прошел мимо нас…

Миссис Льюс снова покачала головой.

– Мужчина с тростью, который прошел мимо нас, хромал, это правда. Я заговорила с ним, но он не ответил. Мистер Росс вежливый человек. Кроме того…

– Да? – живо откликнулся Чарли.

– Кроме того, мистер Росс носит свою трость в левой руке, а человек, который шел мимо нас, держал ее в правой. Я обратила на это внимание. Поэтому я не могу утверждать, что это был мистер Росс.

Наступило долгое молчание. Его нарушил Росс.

– Что я вам говорил, инспектор? – сказал он. – Вечером я не покидал корабль. Не ожидал, правда, что это так скоро подтвердится.

– У вас повреждена правая нога?

– Да, и я действительно опираюсь на трость левой рукой. Мне так легче держать равновесие и удобнее ходить.

– Верно, инспектор, – вмешался Минчин. – Несколько лет назад я тоже повредил левую ногу и ходил с палкой, опираясь на нее правой рукой. Так гораздо удобнее передвигаться.

– Благодарю вас, мистер Минчин, – сказал Росс и посмотрел на Чана. – Даже самый большой хитрец рано или поздно ошибается, не так ли? Среди нас тоже есть такой. У него хватило ума, чтобы стащить резиновый набалдашник от моей трости, но он забыл посмотреть, в какой руке я ношу ее. Ну, могу только радоваться, что он так сделал.

Чарли встал.

– Господа, благодарю вас за помощь.

Все вышли. Остались только Чан с Тайтом.

– Немного вам дала эта сессия, – усмехнулся Тайт.

– Вы так думаете?

– Но вы действовали хорошо. По крайней мере, в одном вы проявили проницательность. Я имею в виду часы.

– Ах, часы! – Чарли сделал вид, что вспомнил.

– Человек, который долго носил часы в жилетном кармане, а потом приобрел наручные, всегда по старой привычке лезет в карман, когда у него неожиданно спрашивают, сколько времени.

– Я так и думал, – кивнул Чарли.

– Жаль только, что вы провели этот эксперимент со мной.

– Ничего, будут еще эксперименты и с другими.

– Надеюсь. Я могу сказать, что приобрел наручные часы незадолго перед путешествием.

– Перед путешествием, – Чарли сделал ударение на первом слове.

– Точно. Мистер Кеннуэй может подтвердить это.

– Для начала я поверю вам на слово.

– Благодарю вас. Надеюсь, что буду присутствовать при ваших дальнейших экспериментах.

– Можете не сомневаться в этом.

– Мне нравится наблюдать за вашей работой, мистер Чан.

С этими словами Тайт покинул инспектора.

«Пока все безрезультатно, – констатировал Чарли, направляясь в свою каюту. – Но начало все же есть».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: