Шрифт:
— Надеюсь, это вернуло вас к жизни, мой друг.
— Вы — гнусный негодяй! — прохрипел Брейди.
Легкая саркастическая усмешка мелькнула на угрюмом, порочном лице.
— А, так значит, еще тлеет искра жизни? Это обнадеживает. Не хотите ли сигарету?
Брейди взял одну и нагнулся, чтобы прикурить. У него мелькнула мысль, не броситься ли ему на Давоса, но, словно почувствовав его намерения, доберман угрожающе зарычал.
Брейди покорился, немного закашлявшись, когда дым крепкого турецкого табака попал ему в горло.
— Кстати, поскольку я ничего не слышал о Харасе со вчерашнего дня, то, полагаю, уже и не услышу, — заметил Давос.
— К сожалению, вчера вечером с ним произошел несчастный случай, — сказал Брейди. — Нужно было смотреть себе под ноги.
— Вы и правда на удивление преуспели за последние пару дней, — сказал Давос. — Когда Харас доложил мне, что вам каким-то чудом удалось выбраться из Мэннингемской тюрьмы и ускользнуть от него, у меня появилось предчувствие, что мы с вами еще раз увидимся.
— Я бы последовал за вами и в ад, если бы понадобилось, — оказал Брейди.
— В аду места нет, он и так переполнен, мой друг. — Давос добродушно ухмыльнулся. — Во всем этом никогда не было ничего личного, Брейди.
— Я знаю, — сказал Брейди устало. — Я просто оказался первым же пьянчугой на первой скамейке на Набережной в ту ночь.
— Боюсь, что вы правы, — ответил Давос. — Если бы вам вынесли смертный приговор, все было бы прекрасно. К несчастью, министр внутренних дел предпочел заменить его пожизненным заключением.
— Должно быть, это здорово перепутало ваши планы, — заметил Брейди.
— Именно так, уверяю вас, — согласился с ним Давос. — В этой стране убийцы, получившие помилование, отбывают в среднем не более семи лет назначенного срока. Такие уж англичане гуманные люди.
— А потому вы решили привести в исполнение первый приговор суда, — сказал Брейди.
— У меня не было выбора. — Давос пожал плечами. — Всегда ведь сохранялась опасность, что вы можете где-нибудь увидеть мое лицо и узнать меня. Какое-нибудь случайное фото в газете или что-нибудь в этом роде. Если не в этом году, так в следующем или еще через год. Мне вовсе не улыбалось, чтобы подобная случайность бесконечно нарушала мое спокойствие.
Брейди отшвырнул сигарету. Он устал. Так устал, что ему даже трудно было сосредоточиться.
— Ну и что же теперь?
— Любопытная ситуация, не правда ли? — Давос улыбнулся. — Только мы двое — и Курт, разумеется. Я отослал моего сторожа с женой обратно на берег, когда приехал вчера.
Венгр встал, Брейди тоже с трудом поднялся и смотрел на него в упор, слегка покачиваясь.
— Что это будет? Пуля в спину?
— Ну что вы, дорогой мой, ничего столь бесчестного. — Давос похлопал собаку, и она нетерпеливо заскулила. — Изумительные животные эти доберманы, Брейди. Натасканные как следует, они могут убить человека менее чем за минуту.
— Просто замечательно, — сказал Брейди.
— Совершенно верно.
Давос отошел подальше и вскинул ружье.
— Думаю, та изгородь на вершине холма даст вам хорошую фору для старта. До нее ярдов семьдесят пять, не меньше.
— Я бы хотел поговорить с вами пару минут, — сказал Брейди с отчаяньем. — Это все, что мне нужно.
— Я предлагаю вам приступать, — ответил Давос. — Мое терпение начинает иссякать.
Брейди не стал терять времени и принялся взбираться на холм. У него совсем не осталось сил; ноги были тяжелые, словно налитые свинцом.
Один раз он остановился и оглянулся назад. Давос стоял, поджидая, удерживая собаку за ошейник.
— Вам лучше поторопиться, Брейди, — окликнул он.
Как там говорила о нем та женщина? Жестокий извращенец, с а дист, беспрерывно гоняющийся за новыми ощущениями.Что-то вспыхнуло вдруг в душе Бройди, захлестнув его немыслимой яростью, растекаясь по его изнемогшим членам новой энергией. В несколько прыжков он одолел склон и перелез через изгородь.
Доберман взвизгнул, когда Давос отпустил его, и Брейди помчался вниз по пологому склону в поросшую лесом долину. У него было самое большее три или четыре минуты. Он вбежал под деревья и помчался сквозь заросли молоденьких ёлочек; ветки хлестали его по лицу.
Брейди бежал, спотыкаясь, прикрывая лицо рукой; неожиданно он покачнулся и упал, покатившись по берегу через заросли мокрого папоротника, прямо в небольшую речушку.
Она была не более двух футов глубиной, и он прошел по течению ярдов тридцать или сорок; коричневая вода бурлила вокруг его ног; внезапно он очутился на глубине — речушка здесь впадала в круглое озерцо.
Брейди перешел на другой его берег и стал карабкаться по крутому откосу, покрытому булыжниками и валунами.
Где-то поблизости взвыл доберман; Брейди слышал, как он ломится сквозь заросли кустарника. Он стал стаскивать промокший пиджак. Он как раз успел его снять, когда собака вынырнула из зарослей на той стороне озерца, бросилась в воду и быстро поплыла к нему.