Шрифт:
— Сейчас мы находимся на ферме с названием Северная Вершина. Владелец фермы — частная компания. А история эта началась не с получения тобой, Джейн, наследства, а гораздо раньше.
Возглас Джейн неожиданно прервал мое гладкое повествование.
— Чтоб мне провалиться! — воскликнула она. — Боже, какая же я тупица!
Она обвела гостиную полубезумными глазами, что-то бормоча при этом.
— Север, — сказала она и добавила: — Ручку и бумагу.
Получив то и другое, Джейн села за стол и сказала:
— Дайте мне немного подумать, — и начала рисовать.
Джейн изобразила прямоугольник с отрезанным углом.
— Это гостиная в доме на Стринджер Стейшн, так?
— Ну, похоже, — ответил я.
— Правильно. Теперь... — Мы с Бобом склонились над ней с двух сторон, затаив дыхание. Джейн провела черточку на предполагаемой стене своего плана. — Вот здесь висит вышивка с трактиром, верно? Которая указывает на север.
— Относительно чего?
— Относительно кого-то, стоящего посередине комнаты.
— Допустим, что так.
— Но это так или нет на самом деле?
Мы пустились в рассуждения, принимая во внимание ветер, рассвет и закат, пытались вспомнить расположение звезд и наконец пришли к выводу, что это и в самом деле должен быть север.
— Хорошо, — сказала Джейн. — Это «Грин Мен». Теперь... что находится на южной стене?
— Такая забавная штука, — ответил я, — вышивка с надписью посередине. Ты знаешь, что она означает?
— Не совсем, — прошептала Джейн. — Подожди, а что на восточной стене?
— Несколько вещей... изображение Христа.
Джейн покачала головой.
— Нет, не то.
— Розы. Она вышивала розы.
— Ты уверен, что они именно на этой стене?
— Минутку, — сказал я. — Вспомни, что многие из этих вещей были сорваны и сломаны. Мы не знаем, висят ли они на своих прежних местах.
Джейн слабо улыбнулась.
— Все в порядке. По крайней мере, большинство из них висит там же, где и раньше. Я сверяла размеры рамок с оставленными ими невыцветшими обоями на стенах. Итак, там были розы!
— Да.
Джейн посмотрела на меня сияющими глазами и сказала:
— Получилось! Послание?
— Так или иначе, это послание. — Забавляясь, она переняла мой недавний лекторский тон. — Джентльмены, позвольте представить вам городок Торнтон. — Джейн провела небольшую черту посередине гостиной. — Здесь находимся мы. Здесь, — показала она, — «Грин Мен», а тут лежит то, что известно как Концы Четырех Дорог. Перекресток, где встречаются четыре дороги, вот и все, но название перекрестка именно такое. — Джейн помолчала. — А сейчас, джентльмены, позвольте привлечь ваше внимание вот к этому — к розам. Когда-то в Торнтоне жила еще одна семья Эмметов, Том Эммет и его жена Мерси. Они жили на вилле «Роза» на Сторр-Хайтс [19] . Место очень ветреное, и они вырастили изгородь из буков, чтобы защитить свои розы.
19
Хайтс (англ.) — возвышенность, холм.
— Одна стена была пустой, — вспомнил я.
Джейн засмеялась.
— Стена, да. Но не моя голова или голова Мэри Эллен! Есть еще одна дорога! Давай, Джон, спроси меня, куда она ведет?
— Куда ведет дорога, Джейн?
— Чет-Хилл. И это уже совершенно не пустое место, верно?
— Я ничего не видел.
— Это южная стена, Джон. Чет-Хилл [20] .
— На юг от Стринджер Стейшн! Вот оно, послание! На Сторр-Хайтс есть дельф.
— Что?
20
Хилл (англ.) — холм.
— Дельф. Яма на одной стороне холма. Там когда-то была каменоломня. Том Эммет разбил там сад.
— Итак, мы имеем Чет-Хилл и яму на одной стороне холма. Там где-то есть камни, так?
— Так. И вот что мне интересно, — сказала Джейн. — Как ты догадался об изумрудах? Хотя это может подождать. Где здесь находится Чет-Хилл?
— Билли живет здесь всю свою жизнь.
— Тогда он должен знать. — Джейн распахнула дверь и крикнула: — Билли!
— Да, мисас? — откликнулся он из темноты и тотчас появился в дверях.
— Ваши люди давали какому-нибудь холму название?
— Корроборри? — добавил я вопросительно и прикусил язык, так как увидел, что улыбки Билли как не бывало и он нахмурился.
— Ты расстроил его, — обвинила меня Джейн. — Что означает слово, которое ты только что произнес?
— Просто слово на языке аборигенов, означающее место для танцев.
— Тогда почему он уходит?
— Потому что их культура для них священна. Извини, Билли. Это вырвалось нечаянно.
Но он уже ушел.