Шрифт:
Рейчел протерла пыльную поверхность зеркала рукавом, который оставил на нем отчетливый след. Она снова заглянула в зеркало, но увидела лишь одежду, что была на ней. Лицо, руки, ноги и тело исчезли. Рейчел не могла понять, что же это значит. Она прикоснулась к своему лицу, волосам, шее. Все было как обычно. Она закатала рукава, чтобы посмотреть на свои руки и ладони, потом, подняв рубашку, осмотрела живот. Все было на месте. Неожиданно она увидела небольшое отверстие размером с пулю и тут же вспомнила, что ее подстрелили полицейские. Вернулись воспоминания об ужасной боли и слабости.
Глаза наполнились слезами, и Рейчел расплакалась. Она опустилась на пол, схватившись руками за живот и ощупывая рану, которая изменила ее жизнь.
— Бенджи! — взвыла она.
Никто не ответил. Стояла полная тишина. Рейчел сидела на полу, одинокая и напуганная, и вспоминала события той ужасной ночи.
Внезапно она услышала шаги. Кто-то, откашливаясь, шел по коридору. Шаги становились все громче и громче. Рейчел привстала и в ужасе замерла.
Из темноты появился невысокий, полный лысоватый мужчина, одетый в черный костюм. От него воняло мертвыми животными. Он остановился и принялся обсасывать пальцы.
Рейчел не представляла, что с ней будет, и уставилась на мужчину, ожидая, что он скажет.
— Ты, дорогая, начала большую войну, — заметил он.
Рейчел молча смотрела на него, потом, откашлявшись, пробормотала:
— Кто вы и где Бенджи?
— Ты даже не представляешь, что наделала! Не имеет значения, кто я. Важно, кто ты. И то, что ты, возможно, больше никогда не увидишь Бенджи.
— Не понимаю… — пробормотала Рейчел. — Я должна увидеть его!
— В общем, началась Великая война, и он отправился туда. Неизвестно, что теперь произойдет.
Рейчел снова осела на пол и расплакалась, а мужчина пошел дальше. Осознав, что он, возможно, единственный, кто может ей помочь, Рейчел закричала ему вдогонку:
— Подождите! Сэр, подождите! Кто вы? Помогите мне!
Он повернулся и улыбнулся.
— Иди за мной.
Глава вторая
Рейчел последовала за мужчиной в темную библиотеку, пропитанную запахом старых книг. Там он сунул руку в нагрудный карман, достал коробок спичек и, медленно обойдя комнату, зажег черные свечи. Рейчел готова была упасть в обморок от страха.
Мужчина повернулся к ней и указал на стул в углу комнаты.
— Садись, — велел он.
Рейчел медленно прошла по скрипучим половицам, читая названия книг, которые стояли на полках: «Вампир», «Потерянное столетие», «Клыки», «Избранные вампиры»… Названия пугали ее не меньше, чем этот мужчина. Она села на стул, который, похоже, был сделан из костей животного, и попыталась устроиться на нем удобнее. Молчание становилось просто невыносимым, и Рейчел, чтобы успокоить нервы, решила сказать хоть что-то.
— Простите, сэр, но кто вы такой?
Мужчина подошел к ней, пододвинул еще один стул и сел.
— Дорогая, мое имя дядюшка Дрю, и я принадлежу к тому же виду, что и ты. Точнее, технически правильно было бы сказать, что ты принадлежишь к тому же виду, что и я.
Рейчел помолчала, прежде чем ответить. Она не знала, что именно мужчина имеет в виду, но тут вспомнила след от пули и ужасные события той ночи. И то, как Бенджи наклонился к ее шее…
Она откашлялась.
— Что вы имеете в виду?
— Пожалуйста, называй меня дядюшкой Дрю, — попросил он, взглянув на Рейчел.
— Дядюшка Дрю, я ничего не понимаю! Я не знаю, как попала сюда и где нахожусь. Вы можете мне помочь?
Она сгорбилась на стуле, чувствуя невероятную усталость.
— Рейчел, дорогая, ты теперь вампир. Неужели ты ничего не помнишь?
Рейчел задумалась.
— Расскажите мне, — попросила она.
— Ты не помнишь Греслинов? Ранение? Ты чуть не умерла и попросила, чтобы тебя обратили. — Он помолчал. — Припоминаешь?
Рейчел вспомнила Виолетту, полицейских, Хантера, небо и поежилась.
— Кое-что припоминаю… А кто такие Греслины?
— Ох, дитя, орден Греслин — наш злейший враг. Между нами было много войн, но что-то мне подсказывает, что эта будет самой жестокой.
— Что вы имеете в виду? — испуганно спросила Рейчел.
— К сожалению, ты стала причиной этой войны, и теперь наш дорогой Бенджи вынужден сражаться, чтобы сохранить жизнь себе, тебе и нашему ордену Владиккус.
— Владиккус? Я не уверена, что понимаю, о чем вы говорите.