Шрифт:
– Госпожа Розамунда все-таки была права, – с горечью сказал послушник, глядя, как Антриг вдалеке что-то бормочет торговцу, глядя на его широкую ладонь, – и в самом деле, шарлатанство!
Пусть хоть шарлатан, подумала Джоанна, ведь результат-то его деятельности налицо – они имеют возможность неплохо поужинать. Странно только, что Керису не пришла в голову такая простая мысль.
День выдался очень трудный. Хотя девушка уже стала привыкать к тому, что они все светлое время суток проводят в пути, усталость каждый вечер напоминала о себе ломотой в ногах и спине. Лицо, плечи и руки ее обгорели на ярком солнце. А последние две ночи спать пришлось в стогах – Джоанна только мысленно поблагодарила Бога, что не страдает сенной лихорадкой. Впрочем, в книгах и фильмах героини тоже не имели аллергий. Хотя на холмах Сикерста не было никаких селений и там бродили только пастухи со своими стадами, дорога была очень оживленной – в направлении Кимила двигались груженные глиной повозки, доставляя сырье многочисленным гончарным мастерским, в том же направлении продвигались громоздкие крестьянские фуры с провизией для рынка. Иногда, бренча медными частями и стеклами, проносилась почтовая коляска-дилижанс с пассажирами – женами зажиточных крестьян, торговцами, чиновниками и людьми неопределенного рода занятий. Иногда путешественников обгоняли кареты знати. Такие экипажи обычно неслись во весь опор – господам было явно некогда.
Один раз им пришлось сойти с дороги и отойти подальше, на холмы – там двигался отряд послушников Церкви. Воины, закутанные в черные с золотым шитьем одежды, выглядели каменно-сосредоточенными. Когда воины прошли и беглецы снова выбрались на дорогу, Керис сказал:
– Нет, это не церковники, это воины принца-регента!
– И что тебя удивляет? – спросил Антриг, отряхивая пыль с одежды. Вскоре они сделали остановку в небольшой березовой роще. Холмы стали постепенно уступать место равнине – все это говорило о том, что они приближаются к городу Ангельской Руки. – Принц-регент всегда ненавидел чародеев! – продолжал Виндроуз. – Так что нет ничего удивительного, что он отрядил своих воинов, чтобы они присоединились к охоте на нас! В конце концов, такое случается не часто!
Губы Кериса изогнулись в гримасе, а рука непроизвольно нашарила под плащом пистолет. Дальше по дороге молодой крестьянин и его жена тщетно пытались выгнать из придорожной канавы своего осла, которого они согнали туда, чтобы дать дорогу имперским воинам. Джоанна поняла, что власть в этой стране пользовалась действительно большим авторитетом.
Сидя теперь у стены здания государственной почты, девушка наблюдала, как Антриг неподвижным взором уставился в чашку с чаем. Неровный свет подвешенной к потолку стеклянной лампы отбрасывал причудливые отблески на чародея и сидевшую возле него женщину. Антриг предсказывал, что ждет ее в будущем. Его слушали и другие люди, которым случилось оказаться в полутемном зале в этот час. Джоанна не слышала, что Антриг говорил женщине, зато отлично слышала слова и смех рослого мужчины, явно мужа той женщины, который говорил:
– Ну, Эмми, признайся, что ты не веришь всей этой чепухе?
– Это не чепуха! – женщина выхватила чашку из рук Антрига и уставилась в нее, как будто хотела в расположении чаинок углядеть и понять, что же с ней будет.
Какой-то человек, судя по одежде – крестьянин, стал рассказывать случайным собеседникам:
– Я вот тоже пошел как-то к одному предсказателю…
– Да ну? – поддразнила его румяная девушка. – Уж не за приворотным ли зельем?
Рассказчик сразу же залился краской смущения.
– Хаживал я и за этим, – признался он и тут же ухмыльнулся, показывая желтые зубы, – но зато готов поклясться, что потом та деваха не смотрела ни на кого, кроме меня!
– Может быть, потому, что другие просто не ходили к волшебнику? – предположил Антриг под всеобщий хохот.
– Может, кто-то потом и болтал нечто подобное!
– А вот Сураклин… – начал какой-то незаметный человечек, одетый в изношенные до дыр одежды. По виду это был типичный мелкий чиновник.
Муж Эмми усмехнулся:
– А мне кажется, что этот Сураклин был просто ловким пройдохой! Там, где он ничего не мог сделать подкупом или угрозами, он использовал яд! Он просто умел пользоваться обстановкой, и потому его окрестили волшебником! Ведь многие его противники погибли, упав с лестницы или в колодец, кто-то ослеп, кто-то просто умер! Меня никто не убедит, что это нельзя сделать без помощи волшебства!
– Но именно в этом, в отсутствии доказательств, – сказал Антриг, приближаясь с двумя кружками пива к Джоанне, – как раз и заключалась его сила! Ведь в большинстве своем люди не верили в то, что он обладает волшебной силой, а не ждущих опасности и потому беспечных легче подчинить своей воле!
– Ты прав! – воскликнула Джоанна, глядя на Виндроуза в неярком свете лампы.
Антриг присел на скамью возле девушки. Кериса с ними не было – он ушел спать.
Окна обеденного зала почты были раскрыты, чтобы прохлада ночи хоть как-то освежила людей. Но свежего воздуха почему-то все равно было мало. В довершение всего вокруг лампы вилось целое облако комаров и мотыльков. Иногда комары выбирали себе какую-нибудь жертву, и тотчас же раздавался звучный шлепок и замысловатое ругательство. Но даже это не огорчало Джоанну – ведь пока что в этом параллельном мире с нею не случилось ничего ужасного.
– Часто бывает так, – нарушил тишину Виндроуз, – что люди именно на это и рассчитывают!
– Что? – встрепенулась Джоанна, отвлекаясь от своих раздумий.
– Ну вот вы с Керисом подумали, что ваша проблема заключается в вас самих. Так же точно может подумать любой из сидящих тут, – и широким жестом отставной член Совета Кудесников обвел присутствующих, – может быть, это еще одно преимущество человека перед остальными существами. Мы чувствуем, но можем еще и обдумать, как вести себя. Зато у животных никогда не возникает проблема выбора – инстинкт сразу подсказывает им, что нужно делать в той или иной ситуации!