Шрифт:
В 30-е же годы в качестве имен личных даются и географические названия: Лозанна, Ангара. Ангарой назвали девочку, родившуюся в Иркутске. Интересно, что в домашнем кругу ее имя произносилось с ударением на втором слоге: Ангара, как Тамара, что наиболее типично для русских женских имен, а незнакомые и малознакомые люди произносили это имя с ударением Ангара (как это принято в названии реки). В детской литературе нам также встретилось географическое название в качестве имени личного — Иртыш (герой рассказа А. Гайдара). Мальчика в действительности, как пишет автор, звали Иван, но он сам изменил свое имя, поскольку Иван — это буднично, а мальчик живет среди великих революционных событий и в них участвует.
Тогда же увеличивается книжное влияние на выбор имен В честь пушкинского Руслана появляется много маленьких Русланов. Советский космонавт Герман Степанович Титов был назван Германом в честь героя повести «Пиковая дама», а его сестра получила имя Земфира в честь героини пушкинской поэмы «Цыганы». Советские и зарубежные книги, очерки и другие произведения литературы и искусства становятся неиссякаемым источником для нового имятворчества. Так появляются Аэлиты (по имени героини романа А. Н. Толстого), Тимуры (по имени героя повести А. Гайдара).
Тимуром А. Гайдар назвал и своего сына. Так А. Гайдар дал новую жизнь имени среднеазиатского полководца (1336—1405). После ранения в 1362 г. Тимур стал хромать, откуда его прозвище Тимурленг — Тимур Хромой, которое было воспринято в Европе как Тамерлан. Имя это употребляется и сейчас в тюркоязычных республиках нашей страны, правда, звучит несколько иначе: Тёмюр, Темур, Темир, Тимир, Тамир, Тимер. Входит оно и в состав многих географических названий: Темир-Хан-Шура (теперь Буйнакск). Фамилия русского писателя Кантемира получилась из сочетания Хан-Темир (темир, темер и т. п. в тюркских языках — «железо»).
В честь героев зарубежных литературных и сценических произведений детей называли именами Виолетта и Травиата (опера Верди «Травиата»), Дездемона, Джульетта, Офелия (трагедии Шекспира), Джемма (роман Войнич «Овод»), Дориан (Оскар Уайльд «Портрет Дориана Грея»), Сильва (оперетта Кальмана).
Можно отметить обращение к древнегреческим и древнеримским образцам: Икар, Гера, Диана, Кесарий, Вита, Ахилл, и к образцам древнерусским: Рогнеда, Рогдай.
Наконец, в качестве полных русских имен стали давать сокращенные иностранные: Том (от Томас), Нора (от Диноры), Нелли (от Хелен). Это явление, единичное у нас, в нашей стране, находит себе параллели в других странах. Например в Болгарии, как и у нас, есть имена Александр, Татьяна, Екатерина, многих людей, особенно артистов, называют Саша, Таня, Катя всю жизнь. Вспомним знаменитого болгарского дирижера Сашу Попова, неоднократно гастролировавшего у пас в Советском Союзе. Это не маленький мальчик, а мужчина «средних лет», и возможно, в паспорте у него написано Алексанър (так пишется по-болгарски это имя), а всему миру он известен как Саша.
Потомки русских в зарубежных странах также нередко зовутся сокращенными именами. Вспомним французскую пианистку, лауреата Конкурса имени Чайковского Надю Гедданову — это ее официальное имя. Фамилия ее, очевидно, французская переделка русской фамилии Жданова. Нередки во Франции, Бельгии и некоторых других странах Запада и такие русские сокращенные имена, как Соня, Ваня и т. д., которые также выступают там в качестве полных официальных имен и по отношению ко всей массе принятых имен выглядят примерно так же, как имена Том или Нелли у нас.
В 30-е годы количество иностранных имен, даваемых у нас детям, достигает максимума. Увлечение ими настолько сильно, что даются не только полные или сокращенные иностранные имена, слышанные или вычитанные где-то: Леонард, Альма, Генриэтта, Дина, Лорэн, Жанна (быть может, не без влияния Жанны д’Арк), Жанетта, Ивонна, Иветта, Мариэтта, Мануэлла а т. п., но и выдумываются новые имена, чем-то созвучные с иностранными: Арлетта, Рида, Элиса, Эльвина и т. п.
Вторая мировая война резко обрывает новое имятвор-чество. Последние отголоски его наблюдаются в сороковые годы, когда появляется имя Мира как отражение мечты людей о мире, стремления к нему и, наконец, завоевания его. Иностранные имена отмечаются лишь у детей некоторых военнослужащих, партизан, а также лиц, побывавших в плену, как память о боевых друзьях-иностранцах.
Практика имятворчества прекращается в пятидесятые годы, когда многие из тех, кому в свое время были даны новые, необычные имена, стали взрослыми и им самим в свою очередь пришлось выбирать имена для детей. Они отказались от фантазий своих родителей и предпочли выбрать одно из старых русских имен: Андрей, Александр, Ольга, Елена, Наталия, Сергей, Евгений, а многие из этих молодых родителей, достигнув совершеннолетия, сменили и свои имена, если они у них были уж очень необычными, на простые, старые, русские, чтобы у их детей были простые отчества.