Шрифт:
Итак, о работе она говорить не хочет. Действительно, очень интригующая женщина. Жаль, но в его жизни для женщины не было ни места, ни времени.
За разговором они завершили ужин. К тому времени ее усталость стала очевидной и Йен хотел как можно быстрее проводить Сару в комнату для гостей.
Они поднимались по лестнице, когда сверкнула молния и раздался сильнейший раскат грома, да так близко, что Йен почувствовал, как на руках волоски встали дыбом. И тут же в доме погас свет. Он понимал, отключение было лишь вопросом времени.
Было слышно тяжелое дыхание Сары.
Стоя рядом с ней, мужчина ожидал, что она бросится в его объятья или, по крайней мере, прислонится к нему.
По своему достаточно внушительному опыту Йен знал, что испуганные женщины ищут утешения и защиты у ближайшего мужчины. Особенно, когда он ближайший мужчина.
Это было не тщеславие, а простое наблюдение. Йен осознавал, какое впечатление производит на женщин, и давно привык к этому. В конце концов, на протяжении шести веков он встречал немало красивых женщин.
Но Сара не была одной из них.
Когда глаза привыкли к темноте, он увидел, что женщина стояла, как и в первый раз, в прихожей, замкнувшись в себе и обхватив себя руками.
– Не бойтесь. Это всего лишь электричество. – Мужчина дотронулся до ее плеча, и она вздрогнула.
– Я… я не боюсь. Просто встревожена.
Но не совсем честная? Он ощущал исходящие от Сары волны страха.
– Ну, может, испугалась совсем чуть-чуть, – исправилась она шепотом.
О, так значительно лучше.
Йен проводил ее в библиотеку, где от огня в камине было достаточно светло.
– Садитесь, а я пойду поищу светильник, чтобы вы смогли подняться наверх.
– Светильник?
– Точно. Ручной свет. Вы вставляете в него батарейки.
Вдруг до нее дошло:
– О, фонарик.
– Нет, светильник, – улыбнулся Йен. – Однажды вы, янки, должны все-таки научиться хорошо говорить по-английски.
Поблуждав около десяти минут во тьме в поисках новых батареек, Йен вернулся со светильником, но Сара уже спала, устроившись в углу дивана, а ее ноги все еще касались пола.
Что же делать? Йен мог разбудить женщину – выбор казался явно жестоким. Или мог легко поднять ее и отнести в комнату для гостей. И, хотя при мысли подержать ее у него чесались руки, была вероятность, что Сара проснется – еще один нежелательный результат. Лучше всего было позволить ей спать здесь. С выгодой для себя и без риска ее разбудить он мог сидеть и наблюдать за женщиной столько, сколько хотел.
А мужчина обнаружил, что ему бы этого хотелось.
Очень осторожно Йен положил ее ноги на диван. Теперь Сара могла вытянуться во весь рост, который, вероятно, не превышал пяти с половиной футов. Мужчина дотянулся до шерстяного пледа, висевшего на спинке стула, и укрыл женщину, подворачивая ткань вокруг ее плеч. Покрывало скорее обрисовывало, чем скрыло ее мягкие изгибы.
Она застонала и сильнее закуталась в плед.
Йен пересек комнату и подошел к расположенному в нише шкафчику, чтобы взять бутылку любимого виски.
С полным бокалом в руке он сел в кресло, закинул ноги на столик и, смакуя напиток, вернулся к изучению женщины, лежавшей на диване.
Даже во сне черты лица Сары выражали беспокойство, а брови были немного нахмурены. Слишком короткие, едва касавшиеся плеч, мягкие золотые завитки беспорядочно обрамляли тонкое лицо. Морщинки вокруг глаз указывали на женщину, ищущую положительные стороны в жизни, а также на ее зрелость. Йен предположил, что ей чуть больше тридцати. Пожалуй, не писаная красавица, но, тем не менее, очень привлекательная женщина в расцвете лет.
Конечно, она привлекала его. С того первого удивительного проблеска души, до неожиданного поведения и вплоть до позы, в которой Сара лежала на диване, укрытая его собственным пледом.
Несмотря на это, его инстинкты вопили, что в ней было нечто намного большее, чем казалось на первый взгляд.
Йен заметил, как женщина вздрогнула или пыталась уклониться, когда он хотел коснуться ее, и как отвела глаза, когда это все-таки случилось.
Возможно, главное то, что он видел проблеск удивления в ее глазах в тот момент, словно она ожидала чего-то неминуемого, чего-то, что так и не произошло.