Шрифт:
[2] Emery W.В. Archaic Egypt. Harmondsworth, 1961. (Поглавные указания на библиографические источники, приведенные автором в конце книги, в настоящем издании даются выборочно как постраничные примечания.)
[3] Эмиль Людвиг (1881-1948) - немецкий писатель, автор ряда биографических романов (о Наполеоне, Бетховене, Гёте и др.).
[4] DiringerD. The Hand-produced Book. London, 1953.
[5] Розеттский камень — базальтовая плита с параллельным текстом 196 г. до н. э. на греческом и древнеегипетском языках. Найдена близ г. Розетта (ныне г. Рашид, АРЕ) в 1799 г. Дешифровка Ф. Шампольоном иероглифического текста Розеттского камня положила начало чтению древнеегипетских иероглифов.
[6] Иератическое письмо — скорописные знаки, соответствующие иероглифическим символам.
[7] Коптский язык — последний этап развития египетского языка. В X-XI вв. отмирает, вытесняемый арабским. Сохранился как культовый у коптов (египтян-христиан).
[8] Petrie W.М.F. Seventy Years in Archeology. London, 1931.
[9] Унциальное письмо (от лат. uncialis — равный по длине одной унции) — особый вид почерка средневековых греческих и латинских рукописей, характеризующийся крупными, ровными буквами.
[10] Budge Е.A.W. By Nile and Tigris. London, 1920.
[11] Имеется в виду концепция «двух источников», согласно которой Евангелие от Матфея и Евангелие от Луки основываются на Евангелии от Марка и источнике Q, (вероятно, сборник речей Иисуса на греческом языке).
[12] Гностицизм — религиозное движение поздней античности, вылившееся в ряд раннехристианских ересей (расцвет во II в.). Гностицизм притязал на знание особого, таинственного смысла Библии.
[13] «Логии» рассматриваются как греческая версия апокрифического Евангелия от Фомы, обнаруженного в числе гностических книг Наг-Хаммади.
[14] Deissmann A. Light from the Ancient East. The New Testament Illustrated by Recently Discovered Texts of the Graeco-Roman World. London, 1937.
[15] Майкл Вентрис (1922-1956) — выдающийся английский дешифровщик, разработавший метод чтения крито-микенского письма («линейного Б»).
[16] «Септуагинта» — греческий перевод Библии, выполненный «семьюдесятью толковниками» (согласно христианской традиции — семьюдесятью двумя) в Александрии в III в. н. э.
[17] Койне — общегреческий язык, сложившийся в IV-III вв. до н. э. на базе аттического с элементами ионического диалекта
[18] Hartkben З. Champollion. Sein Leben und sein Werk. Berlin, 1906.
[19] Перевод основывается на прочтении гимна, сообщенном Е.С. Богословским.
[20] Passe partout (фр.) — букв, «проходи всюду», ключ к любым знакам. — Примеч. пер.
[21] По последним данным, город погиб в результате землетрясения и пожара «Народ моря» обошел его стороной, а при ассирийцах города уже не существовало.
[22] Евсевий Кесарийский (265-338) - римский церковный писатель, епископ Кесарии (Палестина) с 311 г.
[23] Здесь и далее — переводы В.А. Якобсона (Мифология Древнего мира. М., 1977).
[24] Ferm V. (ed) Forgotten Religions. New York, 1950.
[25] Kenyon F.G. The Story of the Bible. London, 1936.
[26] Юлиус Велльгаузен (1844-1918) — немецкий ориенталист и библеист, автор «Истории Израиля» (1878).
[27] Tischendorf С., von. Die Sinaibibel. Ihre Entdeckung, Herausgabe und Erwerbung. Leipzig, 1871.
[28] Имеются в виду монастыри, следующие монашеским правилам, установленным Василием Кесарийским (ок. 330-379), ранневизантийским церковным деятелем.
[29] Lewis A.S. In the Shadow of Sinai. A Story of Travel and Research from 1895-1897. Cambridge, 1898.
[30] Минускульное письмо — в древних латинских и греческих рукописях письмо, использующее только минускулы (от лат. minusculus — маленький) — буквы, имеющие упрощенное строчное написание.
[31] Юстин Мученик (умер ок. 165 г.) — раннехристианский философ и писатель, уроженец Палестины.
[32] «Пешитта» — сирийский текст Нового Завета (V в.).
[33] Пресвитер Иоанн — по средневековым легендам, мифический царь-первосвященник, правивший христианским государством где-то в глубинах Азии.
[34] Kenyan F.G. Our Bible and the Ancient Manuscripts... London, 1958.
[35] «Варлаам и Иоасаф» — памятник византийской литературы, повествующий об обращении язычников в христианство.
[36] Имеется в виду так называемый «Папирус Эджертона» (первая половина II в.).
[37] Автор допустил ошибку. Приведенная им фраза не из Талмуда, а из Псалма 118 (117), 22. — Примеч. пер.
[38] Первоначальное значение слова «гениза» — сокровищница.