Шрифт:
– До этого? – Холли нагнулась к нему. – До чего этого?
– Когда с Эфраимом. Дом. Комната. Свинцовая Комната.
– Пошли, Холли, – позвал Бэрр. – С этим без толку разговаривать. Пошли отсюда и все. – Карпатьян тяжело дышал. Он вдруг почувствовал тяжесть всех этажей, что были над ним, давящих своим чудовищным весом.
– Хорошо, Бэрр. – Холли встала. – Я согласна. Пошли. Ты идешь, Хэрри?
Внезапно на чумазом лице человечка появилась ироническая ухмылка.
– Идите, попробуйте. Я подожду здесь. Подожду, когда вернетесь.
Бэрр открыл рот, но Холли приложила палец к его губам и покачала головой.
– Хорошо, Хэрри. Разберись тут с кофе. До встречи.
Выйдя, она повернулась к Бэрру.
– Что ты думаешь обо всем этом?
– Чушь собачья. Бред лунатика. Зря оставила его у себя. Свинцовая Комната!
– Есть такая, ты знаешь.
– Где?
– Была. Не здесь. Давно. Этот комплекс построен на… или рядом с местом, где стоял старый дом. Он сгорел много лет назад. Считали, что там было что–то вроде обшитого свинцом бомбоубежища. Никогда не слышал эту историю?
Бэрр мотнул головой:
– Я же недавно в городе, ты забыла?
– Хорошо, – продолжала она. – На Хэллоуин произошел как–то жуткий несчастный случай. Вечеринка подростков. Дело пошло вразнос: наркотики, спиртное и так далее. Начался пожар. Дом сгорел. Запечатанные в свинцовом склепе, погибли все ребята и семья хозяев. Свинец расплавился от жара. Тела так и не восстановили. Закопали все разом. Там, где теперь Мемориал.
– Теперь, когда ты рассказала, я что–то вспоминаю. Я ничего не знал насчет свинца. Никто не уцелел ведь?
– Только один, Бэрр. Только одна – Холли задумалась.
Лифт остановился. Они вышли. Они снова были на шестнадцатом. На этаже Холли.
– Попробуй еще раз, – предложила Холли.
Ехали молча. Двери открылись, повалил густой дым. Бэрр высунул голову.
– Не видно ничего. На каком мы, интересно, этаже?
Холли тоже выглянула. Носок туфельки нащупал пол. Слякоть какая–то. Через вуаль дыма просвечивало чтото искореженное. Послышались странные звуки, похожие на подавленные смешки. Мужчина и женщина отступили обратно в лифт.
– Что за черт! – выпалил Бэрр.
– Именно! Может, лучше вернемся, побеседуем еще с Хэрри?
Хэрри Сэйлия ждал с тремя чашками кофе. Бэрр влил в каждую изрядную порцию рома.
– Умный, да? – спросил Карпатьян безрадостным голосом.
– Нет. Было дело – думал, что умный. Думал, что могу победить Его.
– Его? – уточнил Бэрр. – Кого это, Его?
– Я звоню в полицию, – прервала Холли.
– Давай. Попробуй. – Хэрри почти усмехнулся. Женщина набрала номер. Гудки. Щелчок.
– Аварийная? – говорила Холли ответившему мужчине. – Дайте, пожалуйста, полицию. – Серия щелчков. – Полиция? Это Холли Колдер, пять–пять–пять, семь–четыре–два–три. Квартира семнадцать–нолъ–четыре, «Гексаген». На Кленов. Тут у нас, алло! Алло, вы слышите? – Только свист из трубки. Холли зажала ладонью другое ухо. – Алло!
– Алло! – отозвался телефон.
– Вы слышите?
– Алло! Алло! Алло! Алло!
– Кто это? – спросила Холли. – Это аварийная? Пожалуйста, освободите линию. Я пытаюсь соединиться с полицией.
– Полиция, полиция, полиция. Джейми есть?
– Джейми? Нет здесь никакого Джейми. Освободите линию.
– Передайте Джейми. – Голос был гулкий и исчезающий. – Передайте Джейми, я хочу его. Передайте ему, что – уже скоро.
– Какой–то странный голос, спрашивает Джейми! – Холли бросила трубку.
Хэрри выронил чашку с кофе на колени. Бэрр с Холли посмотрели на него.
– Последняя попытка, – пробормотал он. – Самая последняя. Я попытаюсь вас вывести. Может быть, втроем.
В брюшной полости ныло. Малыш брыкался. Он уже сформировался. Время родов совсем близко.
Глава 25
Они вышли из лифта в вестибюль. Это был настоящий вестибюль. Гигантский фикус простирал свои листья над садом камней. Звенел миниатюрный водопад. В прозрачной воде плавали кверху брюхом шесть жирных палевых карпов, но люди их не заметили. Втроем они поспешили к выходу рядом с большим гранитным столом и охранником в форме и телемониторами.