Шрифт:
– Нет. – Полетта ощутила, что от смущения загорелись щеки. Вопросы о поцелуях оказались гораздо более нервирующими, чем сами поцелуи. Она не понимала почему, но сидеть вот так, рядом с ним, и разговаривать было ей приятно. С ним было очень легко общаться.
– Что ж, благодарю вас, Полетта. Это честь, о которой я понятия не имел. Однако теперь я сожалею об этом еще больше.
– О, не жалейте! – воскликнула Полетта. – Мне этот поцелуй показался чудесным! А разве вам нет?
– Забавная девчушка. – Он, улыбаясь, посмотрел на нее. – Вы всегда говорите то, что думаете?
– Не намеренно. – Она замолчала, слегка испугавшись. – А вам не показалось это чудесным? Целовать меня?
– Да, показалось, – признался Деклан. Его изумрудные глаза сверкнули. – Пожалуй, даже слишком.
– Почему слишком?
– Вы снова задаете вопросы, – рассмеялся он.
– Но я не могу ничего с этим поделать. – Она с досадой всплеснула руками. – Когда же наконец наступит моя очередь?
– Когда вы ответите на все мои вопросы.
– Разве вы еще не закончили с ними?
– Вам никак не удается себя пересилить, – фыркнул он.
– Нет-нет. Простите. Пожалуйста, продолжайте.
– Спасибо. Теперь я не могу вспомнить, о чем спрашивал.
– Может быть, насчет того, что целовали меня?
– А-а, да… О нашем сегодняшнем поцелуе. Вернемся к нему. Он вам понравился. Верно?
– Да, понравился. Он был волшебным.
– Да, детка, это верно. – Его глаза сверкнули. Он помедлил, затем наклонился к ней. – Вы боитесь меня, Полетта?
– Может быть, немножко, – призналась она и поспешно добавила: – Но не потому, что люди называют вас убийцей.
– Тогда почему вы меня боитесь?
– Потому что я позволила вам поцеловать себя. А я до сих пор это никому не позволяла. Вот это меня и пугает.
– Это я понимаю, – кивнул он.
– Так что же теперь будет? – не удержалась от вопроса Полетта. Ей нравилось разговаривать с ним, следить за сменой выражений на его лице и вообще слушать его певучий ирландский говор.
– Что вы имеете в виду?
Чувствуя некоторую неловкость, она все же спросила:
– Что будет теперь с нами? Можно теперь считать вас моим поклонником? Собираетесь ли вы навещать меня? Я не знаю, как все сложится.
Он коротко рассмеялся и окинул ее странным взглядом.
– Не знаю. По правде говоря, Полетта, я так далеко вперед не заглядывал. – Он помолчал, погрузившись в глубокое раздумье. – Я приехал в Лондон не в поисках романтических отношений или новой жены. Если вы это имеете в виду. Должен прямо сказать, что не заинтересован снова вступать в брак. Мой первый брак закончился неудачно, и я не думаю, что стану очень хорошим мужем. Понятия не имею, что я делаю здесь… целую вас… дарю цветы… Это создает впечатление, что я за вами ухаживаю, хотя едва вас знаю.
Полетта поборола желание протянуть руку и коснуться его щеки, на которой уже появилась щетина. Хотела ли она, чтобы он стал ее поклонником? Поскольку у нее никогда не было ухажера, она не знала, как это будет выглядеть. С одной стороны, ей очень хотелось, чтобы он сказал, что хочет навещать ее. С другой стороны, ее пугала сама эта мысль. Вместо этого она сказала:
– Я тоже едва знаю вас. И все-таки мы здесь.
– Да, – прошептал он. – Мы здесь.
Да, они были рядом… наедине в пустой книжной лавке.
– Мы можем быть друзьями, – предложила она.
– Я в Лондоне ни с кем не знаком и, зная, что пишут обо мне газеты, сомневаюсь, что кто-то захочет стать мне другом. Было бы хорошо иметь другом вас.
Полетта ослепительно улыбнулась:
– Мне тоже эта мысль нравится.
Он протянул руку и накрыл ладонью ее ладонь, лежавшую на конторке.
У Полетты перехватило дыхание от наслаждения. Несколько мгновений они молчали. С бурно бьющимся сердцем она подняла взгляд на него, но он смотрел на ее руку, которую держал в своей. Затем он медленно поднял эту руку и, поднеся к губам, нежно поцеловал кончики пальцев.
По всему телу Полетты пробежала дрожь восторга, от которого закружилась голова.
– Уже поздно. Я должен идти домой, – тихо произнес он.
Полетта кивнула, неохотно соглашаясь.
Все еще не отпуская ее руку, он спросил:
– Могу я проводить вас до дома?
Полетте перед уходом следовало закончить еще несколько дел, но она полностью проигнорировала свои обязанности.
– Да, я буду рада.
Он выпустил ее руку, и спустя несколько минут она заперла лавку, и они зашагали по улицам Мэйфера. Прекрасный летний день перешел в приятный летний вечер, и в ночном небе засияла золотая луна. Пока Деклан провожал ее к Девон-Хаусу, сердце Полетты переполняли совершенно незнакомые эмоции. Возбуждение бурлило в ней пузырьками шампанского. Она шла рядом с джентльменом, которому, казалось, очень нравилась. Новизна этого переживания возносила ее на какую-то новую высоту.