Шрифт:
– Еще один демон, – доложил Сэм.
– Проклятье. Откуда?
– Не знаю. Тот, что в служебном вагоне, был охранником. Странно, что судя по униформе, он был из Нью-Йоркского музея искусств.
– Давай уберем всех из вагона-ресторана и отнимем этот проклятый свиток у Хауди-Дуди[1], потому что я хочу домой, – сказал Дин.
Джулия все еще болтала с Эли, когда они вернулись в вагон-ресторан. Хоть Эли на вопросы Джулии отделывался односложными ответами, он явно был впечатлен. Уолтер сел сзади.
Сэм тихонько выпроваживал из вагона пассажиров. Показав удостоверение полиции, он назвался охранником и заявил, что произошло несколько случаев воровства, поэтому всем следует вернуться к себе и проверить свое имущество.
Дин попросил всех официантов – афроамериканцев, по большей части – уйти на кухню. Он объяснил, что дело служебное, и нужно использовать вагон-ресторан.
Официанты не сдвинулись с места.
– Что за служебное дело? Нам ничего не говорили, – сказал Дину стройный чернокожий парень. – А нас всегда предупреждают, если дело касается обслуживания.
Дин заметил, что Джеймса около двери уже нет. «Плохо», – подумал он и развернулся к официанту.
– Вы можете принести мне всю соль с кухни?
– Соль? Сэр, мне очень жаль, но я не могу…
– Послушай, чувак, я понимаю, ты просто цепляешься за свою работу, но прямо сейчас есть вероятность, что в поезде гуляет орда очень древних и обозленных демонов. И мне нужна соль.
– Демонов? Почему вы сразу не сказали? – парень вытащил из-за воротника маленький зеленый мешочек. – Цыплячьи кости, перья и пыль. Демоны меня не пугают.
– Худу? – спросил Дин.
– С молоком матери впитал.
– Чудно. Тогда, пожалуйста, принеси мне соль и начинайте сыпать ее перед дверьми и окнами.
– Будет сделано. Я Рэй.
– Приятно познакомиться. Дин, – Дин пожал протянутую руку.
Пара официантов вслед за Рэем вышли из вагона-ресторана и направились на кухню.
Джулия взглянула на часы:
– Ну, посмотрите на время. Пора отдыхать. Мы прибываем в Чикаго довольно рано, не так ли?
Эли заметил, что вагон опустел, не считая двоих крупных ребят и пожилого человека, которые сидели за ним. Наконец, он хорошенько разглядел Сэма, и на лице у него отразилось узнавание. Эли поднялся и попытался схватить чемодан.
– Я забираю его, – Уолтер вытащил чемодан из-под стула Эли.
– Он мой. Вы не можете его забрать. Я вас помню… вы тоже были на аукционе, – Эли огляделся. – Вы все были.
Дин направил на него обрез:
– Точно, и ты взял кое-что, что нам нужно.
Уолтер переместился за спины Винчестеров, Джулия тоже отступила. Эли явно начал паниковать:
– Вы не понимаете… они нужны мне.
– Ага, приятель, нам тоже. Типа на кону целая планета.
С крыши вагона-ресторана донесся оглушительный грохот.
– Что это?! – взвизгнул Эли.
С позолоченного потолка начали сыпаться мелкие хлопья краски.
– Они на крыше! – крикнул Сэм. – Уолтер, Джулия, рисуйте везде символы, – он бросил им восковые карандаши.
– А ты, – Дин указал на Эли, – оставайся на месте.
Эли дрожал, наблюдая, как Уолтер пытается открыть запертый чемодан. Сверху продолжали раздаваться удары.
– Что происходит? – испуганно повторил он.
– Я тебе скажу, что происходит, – рявкнул Дин. – К содержимому твоего чемоданчика прилагается куча злобных демонов, которые обязаны защищать его. Пока ты Томаса Крауна[2] изображал, они освободились и теперь пустились вдогонку за тем, у кого свитки. Так что заглохни, приятель. Мы тут твою жалкую задницу спасаем.
Дин поспешно нарисовал дьявольскую ловушку на потолке, потом еще одну рядом.
Рэй и другие официанты вернулись из кухни.
– Эй, мужик, – осторожно проговорил Рэй, – не хочу приносить плохие вести, но всё это плохо выглядит. Как целая демоническая вечеринка.
– Как раз для меня вечеринка, – Дин сунул ему восковый карандаш. – Необязательно быть Да Винчи.
Стук сверху стих.
– Куда они делись? – Джулия выглянула в окно.
– Пытаются найти другой вход, – сказал Дин.
– И найдут?
– Надеюсь, нет, но если увидишь демона, воспользуйся этим, – Дин отдал ей заряженный солью дробовик. – У меня такое ощущение, что ты умеешь им пользоваться.
Потом он прихватил брата, и они отошли в угол посовещаться.
– Какой у нас план? – спросил Сэм.
– Они явились за свитками, так? Но мы не знаем, за какими именно: охраняют ли они все свитки или только один.
– Я думаю, если Лилит имеет какое-то отношение к демону, вселившемуся в Джеймса, то это, должно быть, наш свиток. Свиток Войны. На месте Люцифера ты не хотел бы уберечь военный план, в котором указано, как тебя победить?