Шрифт:
– Вы хотите поехать в Ле-План-де-ла-Тур?
– Это было больше утверждением, чем вопросом, но прежде всего Мандалино поставил его на французском. В отличие от Суни он не говорил по немецки. Мой мозг находился ещё в режиме сна, но я кивнула и твёрдо решила внимательно слушать, если он будет говорить дальше.
Но прежде, чем Мандалино это сделал, он указал на автостраду выше места стоянки.
– Ты видишь белый пикап? Он едет к Лазурному Берегу, и также сделает остановку в Ле-План-де-ла-Тур. Я знаю водителя, он снабжает там богатых сыром и вином.
– И по воскресеньям?
– спросила я с сомнением и рассердилась на себя из-за своего плохого французского. Он прозвучал ужасно.
Мандалино скривил свой мягкий рот в ироничную усмешку.
– И по воскресеньям. Богатые всегда хотят вино и сыр и хотят, чтобы они были свежими. Кроме того у них есть дворецкий, который встречает Клода. Он не возьмёт вас с собой, он никогда никого не берёт, но может быть, вы сможете - разместиться у него.
– Его усмешка усилилась.
Я не была уверенна, поняла ли Мандолино правильно, но у меня больше не оставалось времени, чтобы переспросить. Потому что мы теперь увидели, как двое мужчин открыли двери фургона и задвинули внутрь несколько ящиков с толстыми, кругами сыра. Наверное, последняя загрузка перед выездом. До Ле-План-де-ла-Тура было примерно два с половиной часа, а дворецкие богатых людей были несомненно уже на ногах рано утром.
– Merci, - прошептала я, встала на цыпочки и быстро поцеловала Мандалино в щёку. Он остался стоять, как громом поражённый, когда я догнала Сердана и мы, склонившись и внимательно следя за тем, чтобы нас не увидели, шмыгнули в сторону улицы.
– Мандалино сказал, что нам нужно зайцем разместиться в фургоне у человека с сыром. Если я это правильно поняла, - прошептала я, после того, как мы мало-мальски спрятались за одним из нагих кустов дрока.
– Я тоже так понял, - ответил Сердан хриплым, утренним, медвежьим голосом.
– Значит снова что-то незаконное.
– Теперь не ложи в штаны, это пикап с сыром, а не фургон, перевозящий деньги. Ты говоришь уже почти как Сеппо, - проворчала я.
– Мне провернуть это одной?
– Нет.
– Сердан отодвинул пару веток в сторону, чтобы лучше видеть. Я придвинулась поближе к нему, потеряла равновесие и ударилась головой о его висок.
– Аааааай, Катц ... осторожней ... Тебе что, всегда нужно сразу ...
– Извини. Устала. Я не спала.
Сердан, со скривлённым от боли лицом, потёр себе голову, однако ни на секунду не отводил свои глаза от фургона. Мужчины уложили сыр и теперь бахвалясь шли назад к ярко освещённому деликатесному магазину. Один из них должно быть был водителем. Я предположила, что это толстяк. Он выглядел примерно так, как я представляла себе человека, снабжающего сыром, по имени Клод.
– Как ты думаешь там внутри достаточно места для нас?
– спросил Сердан, но собственно не было надобности в том, чтобы думать об этом. Нам нужно было попытаться, рискуя быть пойманными, и доставить мануш новые неприятности. Так как мужчины с сыром могли подумать, что мы одни из них. А если не подумают так, а узнают нас, то мы сами доставим себе неприятности.
Я потянула Сердана за рукав и ринулась вперёд. Улица была свободной. Нам нужно было только быть быстрыми и незаметно достичь задней части фургона, а с этим мы должны справиться, потому что двери были ещё раскрыты настежь. Тем не менее, я на короткое время остановилась, чтобы спрятаться за одной из дверей и бросить взгляд на деликатесный магазин. Мужчины что-то громко обсуждали и при этом курили сигарету. Лучшей возможности у нас не будет.
Как два тигра при атаке, мы запрыгнули в фургон, хотели сделать один шаг вперёд в глубь машины и сразу же потеряли равновесие, потому что не было места, чтобы стоять, да, даже места для наших рук и ног. Пол был заставлен ящиками с вином, которое из-за нашего удара подозрительно зазвенело. Справа и слева от нас тянулись широкие полки до самого потолка заставленные ящиками полными кругов сыра, которые были закреплены многочисленными ремнями.
Сердан и я опасно закачались и схватились друг за друга и за ремни, чтобы не грохнуться на ящики с сыром и не перевернуть тут всё. По необходимости мы опустились вперёд на колени, прямо на вино. Снова бутылки зазвенели, ударяясь друг о друга.
Клод должно быть был глухим, если не услышал это.
– Забирайся вон туда, - прошипел Сердан.
– За ящики.
Как жук, он на четвереньках прополз по вину, ящики которого, в задней части грузового отсека поднимались выше. Они были частично прикреплены ремнями к стенам и друг к другу, но между самых последних штабелей и задней стенкой грузового отсека находилась тёмная ниша, хорошо заслоненная и достаточно большая для нас двоих. Уже приближались шаги человека, снабжающего сыром, и я услышала, как он попрощался со своим коллегой. Если я буду слишком торопиться, то звон бутылок завершит нашу поездку прежде, чем она началась.
Недолго думая я схватила один из ремней, оттолкнулась ногами от деревянного края ящика передо мной и, высоко прыгнув, махнула в сторону ниши. Сердан схватил меня за талию, чтобы в последний момент затянуть к себе в темноту.
Две секунды позже двери захлопнулись, и мы больше даже не могли различить руку пред глазами. Мотор завёлся. Гудя, включилось охлаждающее устройство, и холодный ветер коснулся наших носов. Это будет ледяная поездка. И вонючая.
– Блин, это барахло воняет хуже, чем ноги Билли, - застонал Сердан.
– Я ненавижу сыр.
– Я услышала, как он копается в кармане своих брюк. Потом рядом со мной зажглось маленькое пламя. У Сердана с собой была зажигалка. По крайней мере что-то, подумала я. Провести несколько часов в вонючем, холодном фургоне было что-то совершенно другое, чем путешествовать с мануш в их уютных жилых фургонах, где в дороге можно было поспать, поесть и посмотреть телевизор.