Шрифт:
Натаниэль был жестоко разочарован. Он засунул руки в карманы и глубоко вздохнул.
Его наставник медленно пробирался через толчею, пожимая руки и время от времени издавая странный короткий смешок, когда кто-нибудь из гостей говорил нечто такое, что, по мнению мистера Андервуда, следовало считать шуткой. Заметив Натаниэля, наставник жестом велел ему подойти. Натаниэль подошёл, протиснувшись между чайным подносом и чьим-то объемистым животом.
— А вот и мальчик, — грубовато произнёс мистер Андервуд и неуклюже хлопнул Натаниэля по плечу. Трое мужчин уставились на него. Один из них был старым, седым, с морщинистым и красным, словно иссушенный солнцем помидор, лицом. Второй — средних лет тип с одутловатым лицом и водянистыми глазами; кожа у него на вид была холодной и склизкой, словно у рыбы на прилавке. Третий был куда моложе и красивее, с зачесанными назад волосами, круглыми очками и сверкающими белыми зубами. Натаниэль молча уставился на них.
— Не особенно впечатляет, — сказал склизкий тип. Фыркнул и что-то проглотил.
— Он медленно учится, — сказал наставник Натаниэля; он по-прежнему рассеянно похлопывал Натаниэля по плечу, и было ясно, что он себя чувствует не в своей тарелке.
— Лентяй, значит? — переспросил старик. Он говорил с таким сильным акцентом, что Натаниэль с трудом разбирал его слова. — С мальчиками это бывает. Ты должен упорно трудиться.
— А вы его бьете? — спросил склизкий тип.
— Нечасто.
— Зря, зря. Это стимулирует память.
— Сколько тебе лет, мальчик? — спросил младший из волшебников.
— Десять, сэр, — вежливо ответил Натаниэль. — В ноябре будет одинна…
— Еще два года до того, как вам с него будет хоть какая-нибудь польза, Андервуд. — Молодой человек вел себя так, словно Натаниэля здесь и вовсе не было. — И, наверное, обходится вам в кругленькую сумму?
— Что, его содержание? Ну да, естественно.
— И наверняка ведь прожорлив, как хорек.
— Обжора, значит? — сказал старик и с сожалением кивнул: — Да, с мальчиками это бывает.
Натаниэль едва сдерживал негодование.
— Я не обжора, сэр, — возразил он, стараясь говорить как можно вежливее.
Старик скользнул по нему взглядом и тут же отвернулся, словно бы ничего и не услышал. Но наставник довольно чувствительно хлопнул Натаниэля по плечу.
— Ладно, мальчик, можешь возвращаться к урокам, — сказал он. — Иди.
Натаниэль только рад был уйти отсюда, но едва лишь он двинулся к двери, как молодой волшебник в очках вскинул руку.
— Я смотрю, у тебя острый язык, — сказал он. — И старших ты не боишься.
Натаниэль промолчал.
— Может, ты не веришь, что мы не только старше, но и лучше?
Он произнёс это небрежно, но в голосе отчётливо прозвучали резкие нотки. Натаниэль понял, что сам он тут не имеет никакого значения и что молодой волшебник старается через него допечь его наставника. Он чувствовал, что должен ответить, но вопрос сбил его с толку, и Натаниэль просто не понимал, что тут можно сказать.
Молодой волшебник неверно истолковал его молчание.
— Похоже, он считает, что мы недостойны беседовать с ним, — сказал он коллегам и усмехнулся.
Склизкий тип прыснул, прикрыв рот ладонью, а краснолицый старик покачал головой.
— Ай-ай-ай.
— Иди, мальчик, — повторил наставник Натаниэля.
— Погодите, Андервуд, — широко улыбаясь, произнёс молодой волшебник. — Давайте, прежде чем отпускать его, посмотрим, чему вы научили щенка. Это будет забавно. Иди сюда, малый.
Натаниэль посмотрел на наставника, но тот отвел взгляд. Натаниэль медленно и неохотно вернулся обратно. Молодой волшебник с напыщенным видом щёлкнул пальцами и принялся засыпать Натаниэля вопросами.
— Сколько классифицированных типов духов известно на настоящий момент?
— Тринадцать тысяч сорок шесть, сэр, — без малейшей запинки ответил Натаниэль.
— А неклассифицированных?
— Петроний говорил о сорока пяти тысячах, а Заваттини — о сорока восьми, сэр.
— Каков вид аррагепс карфагенской подгруппы?
— Они являются в виде плачущих младенцев или копируют облик самого волшебника в молодости.
— Что нужно сделать, чтобы удержать такого духа в узде?
— Заставить его выпить кадку ослиного молока.
— Хм. Какие предосторожности нужно предпринять, если вызываешь василиска?
— Запастись зеркалом, сэр. И поставить зеркала по сторонам от пентакля, чтобы василиск мог смотреть только в одну сторону, туда, где его будет ожидать написанный приказ.
К Натаниэлю вернулась уверенность. Все эти несложные вещи он выучил давным-давно. А кроме того, ему приятно было видеть, что его безукоризненно верные ответы бесят молодого волшебника. Склизкий тип перестал хихикать, а старик, который слушал Натаниэля, склонив голову набок, пару раз даже кивнул и проворчал нечто одобрительное. Наставник Натаниэля самодовольно улыбался. «Это всё не твоя заслуга! — с яростью подумал Натаниэль. — Ты ничему меня не научил! Всё это я прочел сам!»