Шрифт:
– Твоя мать знает, что доктор Пауэлл здесь?
– Да, она пригласила его с нами отужинать.
– Отужинать! – воскликнул денди.
– Да, а что в этом удивительного? – спросил Гарри.
– Я-то думал, она предана Югу.
– Не понимаю тебя, – горячо сказал Гарри. – Родственные связи важнее войны.
– По мне, они не так уж и важны, – кисло возразил Сент-Джон.
– Тогда, я полагаю, ты не останешься на ужин, Сент-Джон, – быстро вставила Мэрион.
– Спасибо, нет. Я зайду в другой раз, в более подходящее время, Мэрион, – и Сент-Джон низко поклонился девушке, холодно кивнул доктору и поспешил восвояси.
Раскрасневшаяся от негодования Мэрион взглянула на Гарри.
– Не обращай внимания, Гарри! – горячо сказала она.
– Не беспокойся, Мэрион. Но какой же грубиян этот Сент-Джон! Никогда его особо не любил и теперь понимаю, почему Джек с ним не ладит.
– Если бы он только пошел в армию… Служба сделала бы из него мужчину.
– Он слишком труслив, чтобы носить форму. Но пойдем в дом, а то твоя мама заинтересуется, что нас так задержало.
Когда молодые люди вошли в дом, полковник Стэнтон уже собрался уходить, но настоял, чтобы доктор остался.
– Развлекайся, Пауэлл, – сказал он. – И постарайся убедить своих достопочтенных родственников, что янки не так ужасны, как о них говорят южане.
– Он определенно хороший человек! – воскликнул Джек, когда полковник покинул дом. – Не удивляюсь, что ты его уважаешь, Гарри.
– Полковник Стэнтон очень достойный человек, – поддержала его Мэрион, на что миссис Риван с готовностью согласно кивнула.
Ужин был почти готов, и пока они ждали, Мэрион заметила, что доктор пристально рассматривает Джека.
– Почему ты так смотришь на Джека? – тихо, чтобы мальчик не услышал, спросила она.
– Я присматривался к его лицу, – последовал медленный ответ.
– Присматривался?
– Да. Мэрион, ты обратила внимание на внешность полковника Стэнтона?
– Да, хотя и достаточно бегло.
– Такое впечатление, что Джек похож на полковника.
– Да, теперь, когда ты сказал, я тоже вижу, что чем-то похож, – задумчиво ответила Мэрион. После паузы она добавила: – А полковник женат?
– Едва ли. Никогда не слышал, чтобы он рассказывал о жене или детях.
– Тогда он, скорее всего, холостяк.
Несмотря на то, что дом был окружен Союзной армией и частично использовался как больница, ужин прошел в очень приятной обстановке. Миссис Риван была рада снова увидеться с племянником, она заставила его подробно рассказать о своей службе. История доктора заинтересовала не только миссис Риван, но и Мэрион с Джеком. Глаза мальчика заблестели, когда он услышал о том, какое тяжелое сражение им пришлось наблюдать.
– Ах, как бы я хотел быть там! Я бы помог отбить войска янки! – воскликнул он.
– Ты рожден быть солдатом, Джек! – сказал Гарри Пауэлл. – Должен признаться, ты мне все больше нравишься. Терпеть не могу таких домоседов, как Сент-Джон.
– Ох, Сент-Джон всего лишь…
– Остановись, Джек! – вмешалась миссис Риван с ноткой упрека. – Он говорит, что мать нуждается в нем.
– А стране он нужен на фронте, – вставила Мэрион.
– Нам не нужны трусы, – заключил Джек. – Гарри, в ваших рядах ведь нет трусов?
– Боюсь, что трусы есть везде, – засмеялся доктор. – Некоторые так никогда и не станут настоящими солдатами, хоть и прослужат сотню лет. Человеческая сущность неисправима…
– Интересно, а доктор Макки смелый? – пробормотал Джек, но никто не обратил внимания на его слова.
Ужин был окончен, и Гарри собрался уходить, пообещав прийти снова, если ему это удастся до того, как войска оставят округу. Мэрион провожала его с нескрываемым сожалением и густо покраснела, когда он, спускаясь к дороге, обернулся и помахал ей.
– Дорогой, милый кузен Гарри, – прошептала она. – Как он не похож на Сент-Джона!
В течение двух дней ничего важного для дома Риванов не происходило. На второй день Сент-Джон пригласил Мэрион на прогулку, но она отказала, сославшись на головную боль, которая на самом деле мучила ее, хотя и не так уж сильно.
По пути домой Сент-Джон встретил Джека, который сидел неподалеку от лагеря янки, наблюдая, как тренируются солдаты Союзных войск.
– Привет, чем занимаешься? – беззаботно спросил денди.