Вход/Регистрация
Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
вернуться

Хаггард Генри Райдер

Шрифт:

Милозис гордился этим животным. Горожане показывали своим детям коня, который «спас жизнь Светлой королевы».

Меня уложили в постель, обмыли мою рану и сняли с меня кольчугу. Я сильно страдал, потому что в груди и в левом боку у меня была рана величиной с блюдце.

Помню, что много времени спустя я услышал топот лошадей за дворцовой стеной. Приподнявшись, я спросил о новостях. Мне сказали, что сэр Куртис послал отряд на помощь королеве и сам уехал с поля битвы через два часа после заката солнца. Войско Зорайи отступило в М’Арступу, преследуемое кавалерией. Сэр Генри расположился лагерем с остатками своего войска на том холме, где в прошлую ночь стояла Зорайя (такова ирония войны!), и предполагал утром двинуться на М’Арступу.

Узнав это, я почувствовал, что могу умереть с легким сердцем, и впал в забытье.

Когда я снова очнулся, первым, что мне бросилось в глаза, был монокль капитана Гуда.

— Ну, как вы себя чувствуете, старый друг? — спросил он меня ласково.

— Что вы делаете здесь? — удивился я. — Вы должны быть в М’Арступе. Разве вы убежали оттуда?

— М’Арступа взята на прошлой неделе, — ответил он весело. — Вы были без памяти с той ночи и не слышали победных труб. Скажу вам, что никогда ничего подобного не видел в своей жизни!

— А Зорайя? — спросил я.

— Зорайя… о, Зорайя в плену! Ее все покинули, — добавил он, меняя тон, — пожертвовали королевой, чтобы спасти свою шкуру. Зорайю привезли сюда, и я не знаю, что будет с ней.

Он тяжело вздохнул.

— Где сэр Куртис?

— С Нилептой. Она встретила нас сегодня, и какое это было свидание! Сэр Генри придет повидать вас завтра, потому что доктора запрещают сделать это раньше.

Я ничего не сказал, но подумал, что, несмотря на запрет докторов, он мог бы повидаться со мной. Конечно, если человек недавно женился и одержал победу, он должен слушаться совета докторов!

Вскоре я услышал знакомый голос, который осведомлялся, могу ли я самостоятельно лечь в постель, и увидел огромные усы Альфонса.

— Вы здесь? — спросил я.

— Да, Квотермейн, война закончилась, мои воинственные инстинкты удовлетворены, и я вернулся, чтобы стряпать для вас.

Я засмеялся, или, вернее, пытался засмеяться. Как ни плох был Альфонс в роли воина — боюсь, он никогда не возвысился до героизма своего дедушки, — надо сказать правду: он был самой лучшей сиделкой, которую я знал. Бедный Альфонс! Надеюсь, он будет с таким же теплом вспоминать обо мне, как я о нем!

На следующее утро я увидел сэра Куртиса и Нилепту. Он рассказал мне все, что случилось с тех пор, как мы с Умслопогасом ускакали с поля битвы.

Мне кажется, он вел войну отлично и выказал недюжинные способности командующего. Несмотря на большие потери — страшно даже подумать, сколько людей погибло в бою, — население поддержало Светлую королеву. Сэр Куртис был рад видеть меня и со слезами на глазах благодарил за то малое, что я мог сделать для Нилепты. Я заметил, как изменилось его лицо, когда он увидел меня.

Сама Нилепта сияла теперь, когда ее дорогой супруг вернулся к ней совсем здоровый, с небольшой царапиной на голове. Уверен, что кровавая война и тысячи погибших не уменьшили ее радости и счастья, и не могу порицать ее за это, понимая, что такова натура любящей женщины, которая смотрит на все сквозь призму своей любви и забывает о несчастье других, если любимый человек жив и невредим.

— Что вы сделате с Зорайей? — поинтересовался я.

Светлое лицо Нилепты омрачилось.

— Зорайя! — произнесла она, топнув ногой. — Опять Зорайя!

Сэр Генри поспешил сменить тему разговора и заверил меня:

— Скоро вы поправитесь и будете здоровы, дружище!

Я покачал головой и засмеялся.

— Не обманывайте себя! Я могу немного поправиться, но никогда не буду здоров. Мне недолго осталось, сэр Генри. Возможно, я буду умирать медленно, но верно. У меня уже началось кровохарканье, поскольку что-то скверное случилось с моими легкими. Но не огорчайтесь так. Жизнь прожита, пора уходить! Дайте мне, пожалуйста, зеркало, я хочу посмотреть на себя.

Сэр Куртис извинился, отказываясь дать мне зеркало, но я настоял. Получив диск из полированного серебра в деревянной раме, который заменял здесь зеркало, я взглянул на себя и отложил зеркало в сторону.

— Я так и думал! А вы говорите, что я буду здоров.

Мне не хотелось показывать им, как поразило меня собственное лицо. Мои седые волосы стали снежно-белыми, а лицо изрыли морщины, как у старухи, и глубокие круги залегли под впалыми глазами. Нилепта заплакала, а сэр Генри снова сменил тему разговора и сообщил, что скульптор взял слепок с мертвого тела Умслопогаса и создаст черную мраморную статую зулуса, разбивающего священный камень. На месте священного камня появится белая статуя, изображающая меня и Дневной луч.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: