Вход/Регистрация
Мелодия Джейн
вернуться

Уинфилд Райан

Шрифт:

– Потому что он умирал с голоду, – вставил Калеб.

Старуха принялась переводить взгляд с Джейн на Калеба и обратно, прикидывая, какую выгоду можно извлечь из новой информации.

– Ну, это все меняет. Давно вы его украли?

– Четыре дня назад. И я его не крал, а взял в долг, вот и все.

– Берни Мейдофф [5] тоже рассказывал эту сказочку, когда дал деру с доброй третью всех моих сбережений. Воровство есть воровство, молодой человек. В какие бы одежды вы его ни рядили.

5

Бернард Мейдофф – американский бизнесмен, создатель крупнейшей в истории финансовой пирамиды, замаскированной под инвестиционный фонд, в результате крушения которой пострадало множество банков, финансово-инвестиционных компаний, страховых и благотворительных фондов, а также частных вкладчиков по всему миру; в 2009 году приговорен к 150 годам тюремного заключения.

– Поэтому мы и здесь, – вмешалась Джейн. – Мы хотели бы взять у вас козла напрокат, чтобы все было по-честному.

Старуха откинулась на спинку кресла и рассеянно протянула похожую на клешню руку, чтобы погладить проходившую мимо кошку.

– Пятьдесят баксов в день кажется мне подходящей ценой.

– Пятьдесят баксов в день? – расхохотался Калеб. – За этого старого поганца? Да вы шутите! За такие деньги я могу заполучить козла, который чуть что хлопается в обморок, и выставлять его за деньги. К тому же вам придется платить нам за его прокорм.

– А вам придется отправиться за решетку за воровство! – отрезала пожилая дама.

– Наверное, нам стоит подать на вас жалобу в общество защиты животных за жестокое обращение.

– Давайте не будем ссориться! – вскинула руки Джейн.

– Сорок долларов и ни центом меньше! – заявила старуха.

– Знаете что? – покачал головой Калеб. – С вас наверняка станется окончательно заморить его голодом. Давайте-ка мы выкупим его у вас за сорок баксов.

В темных глазах-бусинках зажегся интерес.

– Может, я и не заканчивала колледжей, молодой человек, но с деньгами обращаться умею. Видите вон ту лампу на столе? Переверните ее. Давайте переверните ее и скажите, что написано у нее снизу.

Калеб покосился на Джейн и пожал плечами. Потом, протянув руку, приподнял лампу и заглянул под низ:

– Там пожелтевшая наклейка, на которой написано «тысяча девятьсот семьдесят шестой».

– А что еще там написано?

– Два доллара пятьдесят пять центов.

– Совершенно верно. А теперь приподнимите вон те часы рядом с ней. Что на них написано?

– «Тысяча девятьсот восемьдесят второй, пять долларов».

Старуха кивнула:

– Если хотите, можете подняться с дивана, на котором сидите, и тоже его перевернуть.

Калеб опустил часы обратно.

– Я понял, к чему вы клоните.

– Вот и славно. Я знаю, что и за какую цену было куплено. И что и за какую цену было продано.

– Знать цену вещи и знать ее ценность – большая разница, – возразил Калеб.

Джейн увидела, как губы старухи дрогнули в улыбке.

– Возможно. Но я знаю, что этот козел стоит гораздо дороже, чем какие-то вшивые сорок долларов.

– Ладно, – уступил Калеб. – Семьдесят пять.

– Триста долларов – и ни цента меньше.

– Держите карман шире. Может, я бы за него столько и заплатил, если бы он был лет на пять помоложе и не орал без умолку, как будто его убивают.

– Ладно, какая ваша цена?

– Сотня.

– Двести пятьдесят.

– Сто семьдесят пять и по рукам.

– Договорились.

Джейн молчала, наблюдая за тем, как Калеб азартно торгуется. Сейчас он раскрылся перед ней с той стороны, которую она пока не видела. И ей это понравилось.

После того как Калеб расплатился со старухой купюрами из своего конверта и та выдала ему на сдачу пригоршню старых десятицентовиков и четвертаков, которые хранила в банке из-под кофе, он заставил ее подписать купчую. Калеб нацарапал купчую на обратной стороне конверта, который старуха вытащила из мусорной корзины. Потом они ударили по рукам, и миссис Готорн вышла проводить их до крыльца.

Когда они уже спускались по ступенькам, она окликнула Калеба:

– Молодой человек, вы не окажете пожилой женщине услугу?

Калеб остановился и оглянулся. Старуха подняла костлявый палец и указала на огромную кучу дров, сваленных на траву.

– Будьте добры, принесите мне охапку дров, а то вечера сейчас холодные, а я люблю посидеть у огонька.

Джейн помогла Калебу набрать столько дров, сколько ему под силу было унести. Пронося их мимо старухи, он бросил:

– Надо бы перенести их под навес и прикрыть брезентом, а не то сгниют.

Миссис Готорн пожала плечами, как будто ничего не могла с этим поделать.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: