Шрифт:
– На самом деле, мисс Пинк – загадочный персонаж, хотя на месте убийства она оказалась по чистой случайности. А это?
– Ботинок рабочего. Не могу сказать, как или когда этот след там появился. Если только…
– Если только что?
Я замялась. Оживленные вопросы детектива навели меня на не совсем приятную мысль. Я хотела бы поделиться этой мыслью только с Ирен, но она была далеко, проворачивая какие-то секретные дела с Элизабет. Сколько у нее еще секретов от меня?
– Если только что, мисс Хаксли? Да ладно вам! Вы неплохой наблюдатель. Поделитесь же вашими догадками.
Неплохой наблюдатель! Школьные рисунки!
– Если только, мистер Холмс, кресло, на котором нашли свою смерть обе женщины, не было доставлено в ту комнату в сам день убийства, специально для… мм… церемонии, запланированной на вечер. Чтобы установить этот предмет мебели, понадобился бы по крайней мере один рабочий.
Вездесущие пальцы Холмса забрались под отворот моей папки и достали эскиз того самого кресла, о котором мы говорили.
– Рабочий или даже двое. – Он изучал рисунок, который дался мне так нелегко. – Признаюсь, мне не хватает Уотсона. Он наверняка смог бы сообщить нам что-нибудь по поводу этого устройства.
Я вспомнила, как много месяцев назад тайком читала в приемной доктора Уотсона его рукопись, где он описывал Шерлока Холмса как мыслящую машину, чуждую любым эмоциям, даже любви между мужчиной и женщиной. Освобождает ли это детектива от похоти, которая правит многими мужчинами? Если мужчина, неспособный любить женщину, все еще может желать ее, то, возможно, он будет готов и убить?
– Это хорошо для вас и плохо для него. – Я с ужасом поняла, что проговорила вслух свою мысль: признание сыщика в неведении относительно назначения кресла, которое может быть известно его другу, говорит в его пользу. Как это глупо – высказывать одобрение человеку, который и без того придерживается о себе столь высокого мнения!
Шерлок Холмс одарил меня таким холодным и властным взглядом, что тот мог бы остановить Аттилу на полном скаку. К счастью, я дочь английского викария, и менее впечатлительна, чем гунны.
– Я была очень разочарована в принце Уэльском после всех этих событий, – решительно заявила я. – Важно не высокое положение, которое кто-то занимает, а приверженность высоким идеалам в жизни.
– И в смерти, – добавил он, подразумевая убийства, которые послужили поводом для нашей встречи. – Знание, мисс Хаксли, – продолжал он сурово, – всегда превосходит невежество, и не важно, каким путем это знание получено. Впрочем, я согласен с вами: чем меньше человек подвержен невоздержанности и всяческим страстям, тем полнее он может посвятить себя служению науке, мыслительным упражнениям и борьбе с теми порочными душами, что разрушают жизнь, возмущают общество и даже убивают.
– В самом деле? Вы согласны со мной? И кто же эти порочные души, которые вы подозреваете в парижских убийствах?
– Среди нас ходят люди, столь увлеченно сеющие зло, что их необходимо остановить любой ценой. – Он приподнял мой эскиз гадкого кресла. – Даже если придется узнать предназначение вот этого.
– Вы правы, – поспешно согласилась я. Хоть мне и был неведом способ использования дьявольского «кресла цирюльника», я не сомневалась, что он мне не понравится.
Детектив снова посмотрел на рисунок, не видя его, потом поднялся:
– Вы на самом деле оказались отчасти полезны. Можете сказать мадам Ирен, что я поблагодарил вас за возможность ознакомиться с эскизами.
Я тоже встала, убирая свои скромные подношения обратно в папку:
– Могу сказать, а могу и не сказать. Я не прислуга. Ни ее, ни ваша, сэр.
– Прошу прощения, на любезности не осталось времени. – Он продолжал стоять. – А теперь, если позволите, у меня много работы.
Я собралась было уйти, чувствуя себя подмастерьем композитора, которого великий маэстро ласкает одной рукой и наказывает другой, мучимый страхом, что ненароком выдал ему секрет «Неоконченной симфонии» [74] .
74
Симфония № 8 австрийского композитора Ф. Шуберта.
Потом я остановилась:
– Вы не рассказали мне о том, кого подозреваете, сэр. Я уверена, что самый известный сыщик-консультант должен иметь кое-какие идеи.
– Вы хотите знать имена подозреваемых, мисс Хаксли? – Он начал потихоньку оттеснять меня к выходу. – В деле Джека-потрошителя, этого обделенного воображением мясника, подозреваемых было больше, чем нот в симфонии. В их числе находились и обычные люди, и сумасшедшие. Кожаный Фартук, так называли одного из подозреваемых, – самый известный из них. Он действительно вселял ужас в детей и читателей сенсационных газетенок. Кроме того, ходило множество слухов, что преступления совершили «иноземцы» – в данном случае, евреи, поляки или русские. Крестьяне-иммигранты из Восточной Европы заполонили Ист-Энд и принесли с собой обычаи, значение которых часто понималось местными жителями совершенно неправильно. Так что среди подозреваемых числились и сапожники, и ритуальные палачи. Некоторые были связаны с Америкой и Россией. И с Францией.
Помимо того, существуют традиционные подозреваемые, о которых полиция вспоминает в первую очередь, когда совершаются жестокие, но непонятные преступления: религиозные фанатики, борющиеся с грехом, либо сбежавшие сумасшедшие.
В данном случае есть вероятность, что мы имеем дело с подпольным врачом или же с тем, кто владеет медицинскими навыками: другими словами, с человеком, имеющим какое-то образование и умения, а такие люди обычно не становятся подозреваемыми в убийствах.
Развивая эту захватывающую тему, необходимо упомянуть о многочисленных слухах, которые крутятся вокруг людей, намного превосходящих обычных врачей по званию: аристократов и даже особ королевской крови.