Вход/Регистрация
История руссов. Держава Владимира Великого
вернуться

Парамонов Сергей Яковлевич

Шрифт:

Главой делегации 907 и 911 годов был Карл, вероятно, старый, опытный скандинавский воевода. В делегации 911 года за ним следовал Ингельд, очевидно, также скандинав. Основой делегации, надо полагать, были три следущих члена: Фарлоф, Вельмудр и Рулав. То обстоятельство, что они в делегации 907 года следовали непосредственно за Карлом, а в делегации 911 года они все трое той же компактной массой следовали за Карлом и Ингельдом, показывает, что это, очевидно, было основное ядро делегации. Ту же роль играл и последний член в обеих делегациях — Стемил. Это был, надо полагать, самый молодой и низкий по лестнице старшинства, но важный по функции член делегации; надо полагать, это был секретарь и переводчик ее.

Если бы, как полагает Шахматов, летописец сократил список из 15 членов до 5 в делегации 907 года, то, естественно, можно было бы ожидать, что будут упомянуты первые 5 членов делегации 911 года, либо будут вырваны наудачу какие-то 5 имен; еще больше вероятия, что последнее, пятнадцатое, имя будет опущено, — но этого нет.

Делегация 911 года была той же делегацией 907 года, но расширенная 10 членами, представителями «иноя князья», т. е. других князей, подчиненных Олегу. Среди этих 10 новых членов Ингельд занимал столь высокое положение, что он занял место непосредственно после Карла, отодвинув Фарлова, Вельмудра и Рулава.

Имя Фарлова, повидимому, скандинавское, зато имя Вельмудра чрезвычайно сомнительно. Рассмотрим его транскрипцию по всем четырем спискам летописи и по обоим договорам.

СПИСОК ЧЛЕНОВ ДЕЛЕГАЦИЙ РУССОВ В ДОГОВОРАХ С ГРЕКАМИ В 907 И 911 ГОДАХ

Имя Вельмудр встречаем со следующими вариантами: Веремид — Веремуд — Велмуд — Вельмуд — Вельмудр. Норманисты считают, что травильная транскрипция была «Вермуд», а самое имя является искаженным скандинавским именем Vermundr.

Интересно, что Томсен, снабжающий каждое имя примерами из древних источников или указаниями, в каких странах Скандинавии имя встречается сейчас, в данном случае пишет: «Vermud» = старонорвежское «Vermundr», и больше ни слова.

Является подозрение, что это имя не встречалось в старонорвежском языке, а является только интерполяцией, предположением, что такое имя существовало. Что это могло быть так, видно из примера с именем Стемид, о котором Томсен пишет: «Возможно, старонорвежское Steinvidr, хотя примеров такого имени не сохранилось».

Таким образом, попытку принимать в этом слове корень «Вере…» и трактовать, как скандинавское имя, можно считать неудачной. Обратимся к вариантам с корнем «Веле…» — слово легко понимается как славянское. Этому корню мы должны отдать предпочтение уже потому, что из четырех летописей только в одной мы имеем это имя в обеих делегациях совершенно одинаковым (Вельмудр); все три остальные дают варианты для одного и того же имени в договорах 907 и 911 годов. Значит, больше вероятия в правильности транскрипции именно той летописи, где имя упомянуто дважды совершенно одинаково.

Во-вторых, в каждой из остальных трех летописей имеется вариант с «Веле»: в Троицкой — Вельмуд, в Ипатьевской — Велмуд, в Лаврентъевской — Вельмуд. Причем эти варианты отличаются только выпадением конечной буквы «р».

Таким образом, у нас есть гораздо более формальных оснований принять вариант с корнем «Веле» за правильный. Есть, однако, и другое, именно смысловое основание: Вельмудр — это типичное славянское имя — «Велемудр», т. е. человек «большой мудрости». Слово не только образовано правильно грамматически, — по системе образования славянских имен (Свето-слав, Пре-краса, Тверди-слав, Мечи-мир), но и в смысловом отношении безукоризненно.

Наконец, самое употребление данного имени в приложении к послу следует признать весьма обоснованным. Именно человека большой мудрости и следовало посылать в качестве посла. Таким образом, в славянстве Вельмудра вряд ли приходится сомневаться.

Четвертым послом был Рулав. Томсен производит его от Rulaifr и других вариантов этого имени. При настоящем состоянии наших знаний с этим можно согласиться. Пятым был Стемид. Как мы видели выше, Томсен производит это имя от Steinvidr, но такого имени не существовало, оно только могло существовать. Томсен видит доказательство его скандинавского происхождения в том, что в Швеции много имен оканчиваются на «vidr». Не говоря уже о фонетической натяжке: «мид = видр», можно подчеркнуть, что дело не в окончании, а в корне. Что «стем = стейн», — достаточно сомнительно.

Таким образом, из пятерых послов трое были скандинавами, 1 славянин, 1 неопределенной национальности, скорее всего, не скандинав.

Как следствие, утверждение норманистов, что все послы 907 года были скандинавами, принято быть не может.

Рассмотрим теперь, как обстоит дело с 10 дополнительными послами 911 года.

Имя «Ингелд» — очевидно скандинавское имя, это — «Ingeldus» различных латинских документов. «Руалд», по Томсену, старонорвежское «Hroaldr».

«Рюар», по Томсену, старонорвежское «Hroar»; «Фрелав», по Томсену, старонорвежское «Fridleifr», «Труан», по Томсену, старонорвежское «Throandr».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: