Шрифт:
дальше пошел медленнее и с опаской. Тут встретил его третий и,
тоже по уговору, воскликнул, глядя на него: «По лицу твоему
видно, что у тебя сильная лихорадка и что ты серьезно болен».
Ниньякка испугался еще больше, ноги у него отнялись, и он
остановился в задумчивости, стараясь понять, не лихорадит ли
его в самом деле. В это время подошел четвертый. Этот стал
говорить Ниньякке, что он тяжко болен, удивлялся, что он не
167
лежит в постели, уговорил его сейчас же идти домой и
предложил проводить его до дому и ухаживать за ним по-
братски. Ниньякка побрел домой, как человек, пораженный
тяжким недугом, и лег в постель с таким видом, словно готов
был испустить дух. Остальные заговорщики сейчас же пришли к
нему, говоря, что он сделал очень хорошо, что лег в постель. А
немного спустя явился еще один, который сказался врачом, и,
пощупав пульс, объявил, что больному осталось немного жить.
Окружив постель, шутники стали говорить между собою:
«Глядите, он умирает. Уже холодеют ноги, язык отказывается
служить, мутнеют глаза». А потом: «Кончился. Закроем ему
глаза, сложим руки и снесем на кладбище». И еще: «О, какая
ужасная потеря для нас его смерть! Хороший был человек и нам
был друг». И принялись утешать друг друга. Ниньякка не
говорил ни слова, как подобает покойнику, и сам был уверен,
что он умер. Молодые люди положили его в похоронные
носилки и понесли по городу. Когда их спрашивали, в чем дело,
они отвечали, что умер Ниньякка и что они несут его хоронить.
По дороге много народу присоединилось для забавы к шествию.
Шел говор, что Ниньякка скончался и что его несут на
кладбище. Вдруг один трактирщик воскликнул: «Он был
подлый скот и вор первейший, который заслуживал веревки».
Дурачок, услышав эти слова, поднял голову и молвил: «Если бы
я был жив, а не мертв, как сейчас, я сказал бы тебе, висельник,
что ты врешь!» Те, кто нес Ниньякку, бросили носилки, в
которых он лежал, среди всеобщего громкого хохота.
CCXIII
Красиво выраженное отрицание красоты
По улицам Флоренции шли, разговаривая, два друга, из
которых один был высокий и смуглый лицом. Им встретилась
девушка, прогуливавшаяся в сопровождении матери. Высокому
вздумалось позабавиться, и он сказал: «Вот девушка очень
красивая и изящная». Так как эти слова были сказаны развязным
тоном, то девушка ответила: «Нельзя того же сказать о вас». –
«Конечно, – возразил тот, – если захотеть солгать так, как это
сделал сейчас я».
168
Заключение
Мне хочется сказать в заключение несколько слов о том
месте, где рассказывались многие из переданных здесь историй,
их, так сказать, сцене. Это наша Bugiale 111, то есть своего рода
мастерская вранья, основанная когда-то секретарями ради
забавы. Еще со времен папы Мартина мы завели обычай
собираться в потайном местечке папской курии, куда мы
приносили все новости и где мы беседовали о разных вещах как
для развлечения, так иногда и серьезно. Там мы никому не
давали спуску и поносили все, что нам не нравилось, причем
сам папа иногда показывал нам пример. Многие приходили к
нам туда, боясь, как бы не попало им прежде других. Среди
рассказчиков первым был Рацелло из Болоньи, некоторые из
историй которого я привел выше. Приходилось мне также часто
упоминать об Антонио Лоски, чрезвычайно остроумном
человеке, и о Чинчо Романо, который очень любил шутки. И сам
я прибавил многое от себя, не лишенное соли. Теперь, когда все
они завершили свои дни – по вине и людей и времени, –
кончилась и Bugiale. И пропал обычай шутить и развлекаться
игривой беседой 112.
111 Буквально: вральня.
112 Действующими лицами во «Вральне» были прежде всего апостолические
секретари, наиболее ответственные чиновники папской канцелярии. Чином ниже
были апостолические писцы, еще ниже – так называемые аббревиаторы, которые